The Committee takes the view, however, that further efforts should be made to achieve efficiencies under this budget line, in particular through the consolidation of trips wherever possible. |
Комитет, однако, считает, что необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения экономии по данной статье расходов, в частности за счет объединения поездок всякий раз, когда это возможно. |
The budget of the capital master plan was established at $1,876.7 million by the General Assembly in its resolution 61/251, based upon the projected cost of a phased renovation at that time. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/251 определила бюджет генерального плана капитального ремонта в размере 1876,7 млн. долл. США, составленный с учетом прогнозируемых расходов на поэтапную реконструкцию, рассчитанных на тот момент. |
The Committee also considers that, at this stage in the implementation of the Mission's budget, it should be possible for MONUSCO to absorb some of the cost of logistical support for the elections from its current appropriation (see para. 23, below). |
Комитет также считает, что на данном этапе исполнения бюджета Миссии МООНСДРК должна иметь возможность для покрытия части расходов на материально-техническую поддержку в проведении выборов за счет ее ассигнований на текущий период (см. пункт 23 ниже). |
The additional expenditures derived from legislative mandates not provided for in the proposed programme budget were sought, on an annual basis, in the context of the contingency fund relating to the biennium. |
Ресурсы для покрытия дополнительных расходов, обусловленных решениями директивных органов, которые не были предусмотрены в предлагаемом бюджете по программам, на ежегодной основе испрашивались из средств резервного фонда на соответствующий двухгодичный период. |
The variance was offset in part by additional requirements for standard troop cost reimbursements as a result of the lower actual vacancy rate of 0.5 per cent compared with the delayed deployment factor of 1 per cent applied in the budget. |
Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в покрытии стандартных расходов на воинские контингенты, связанными с более низкой фактической долей вакантных должностей в размере 0,5 процента по сравнению с заложенным в бюджет однопроцентным коэффициентом задержки с развертыванием. |
Funds were redeployed to cover higher civilian personnel and air transportation costs and the project has been deferred to the budget year 2011/12 Completed |
Выделенные на эти цели средства были перераспределены для покрытия возросших расходов на гражданский персонал и воздушные перевозки и осуществление этого проекта было перенесено на 2011/12 бюджетный год |
The choice of a simple series of foreign exchange forward contracts rather than alternative hedging arrangements is driven by the overhead budget structure and the WFP financial rules. |
Выбор, заключающийся в использовании простого набора валютных форвардных контрактов, а не каких-либо других механизмов хеджирования, определяется структурой связанных с ним дополнительных бюджетных расходов и финансовыми правилами ВПП. |
The UNMISS budget includes requirements of $399,583,100 for operational costs in the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, based on the relevant profile and scenario under the standardized funding model as discussed in preceding paragraphs of the present report. |
В бюджет МООНЮС включены потребности в объеме 399583100 долл. США для покрытия оперативных расходов в период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года, исходя из соответствующей категории и варианта стандартизированной модели финансирования, о которой говорилось в предыдущих пунктах настоящего доклада. |
Overall, the provision for rent in the proposed budget shows a volume decrease of $1.0 million owing to the improved apportionment of rental costs to trust funds and cost-sharing activities. |
В целом ассигнования на аренду, предусмотренные в предлагаемом бюджете, сокращены на 1,0 долл. США ввиду усовершенствования системы отнесения арендной платы на целевые фонды и совместного покрытия расходов. |
For similar reasons, UNIFEM when using this harmonized system of classifying costs in its budget submissions in recent years also added a special function to cover its support to the United Nations system in gender equality issues. |
По аналогичным причинам ЮНИФЕМ при использовании этой унифицированной системы классификации расходов в своих бюджетных документах в последние годы также добавил специальную функцию, охватывающую поддержку, которую он оказывает системе Организации Объединенных Наций в вопросах гендерного равенства. |
It added that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts would review the feasibility of establishing a separate budget line to indicate resource allocations for and expenditure on the deployment of contractors. |
Она добавила, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам рассмотрит вопрос о целесообразности введения отдельной бюджетной статьи для отражения ассигнований и расходов на привлечение подрядчиков. |
Budget allocations to education and the funding of academic and vocational secondary schools increase every year. The social sector absorbs 53 per cent of total State expenditures under the budget. |
Из года в год в Узбекистане увеличиваются бюджетные ассигнования на образование и финансирование академических лицеев и профессиональных колледжей, расходы на социальную сферу в стране составляют 53% от общих государственных расходов по бюджету. |
UNDP's Budget Section is responsible for monitoring, on a monthly basis, staff costs and other expenditures against budget. |
Бюджетная секция ПРООН отвечает за осуществление на ежемесячной основе контроля за исполнением расходной части бюджета, в том что касается расходов по персоналу и других расходов. |
The level of expenditure from the Annual Programme Budget was US$ 117.2 million less than the revised budget (or 14 per cent less). |
Уровень расходов по годовому программному бюджету был на 117,2 млн. долл. США меньше, чем в пересмотренном бюджете (или на 14%). |
The Regular Budget currently covers approximately 40 per cent of UNHCR's management and administration costs and 2.7 per cent of UNHCR's overall budget. |
В настоящее время из регулярного бюджета покрывается приблизительно 40% управленческих и административных расходов УВКБ и 2,7% всех бюджетных расходов УВКБ. |
Indeed, an analysis of the Government's expenditures on Education shows that the amount of the Federal Budget allocated to this sector never reached 10% of the total budget. |
Действительно, анализ государственных расходов на образование показывает, что ассигнования на нужды этого сектора из федерального бюджета никогда не достигали и 10% от общей суммы бюджетных ассигнований. |
The Inspectors were unable to find a complete overview of the Global Compact budget and expenditure in either the relevant Proposed Programme Budget, or in the United Nations audited financial statements, or the GC Annual Reviews. |
Инспекторам не удалось обнаружить полный обзор бюджета и расходов Глобального договора ни в соответствующем предлагаемом бюджете по программам, ни в проверенных финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций, или ежегодных обзорах БГД. |
Reiterates its request that the Secretary-General present in future budget documents appropriate regular budget and extrabudgetary expenditure forecasts to the end of the current biennium to permit comparison with the request contained in the proposed programme budget; |
подтверждает свою просьбу о том, чтобы в будущих бюджетных документах Генеральный секретарь представлял соответствующие прогнозы расходов по регулярному бюджету и внебюджетных расходов до конца текущего двухгодичного периода, с тем чтобы можно было проводить сопоставление с просьбой, содержащейся в предлагаемом бюджете по программам; |
Table 2 Summary of expenditures - 2003 approved budget, 2003 actual, 2004 approved budget, 2004 latest estimates and 2005 proposed budget |
Сводная ведомость расходов: утвержденный бюджет на 2003 год, фактические расходы за 2003 год, утвержденный бюджет на 2004 год, последние оценки за 2004 год и предлагаемый бюджет на 2005 год |
Budget capacity 41. For the past 10 years the United Nations budget has decreased or remained at a set level, even after absorbing higher costs, including inflation. |
В последние десять лет объем бюджета Организации Объединенных Наций сокращался или оставался на определенном уровне даже после покрытия более высоких расходов, включая корректировки на инфляцию. |
The Board is of the view that the method adopted to estimate the fuel requirements was unreasonable, which could result in an inaccurate fuel budget and thus lead to inefficient utilization of resources. |
Комиссия считает, что метод, использовавшийся для оценки потребностей в топливе, является необоснованным, вследствие чего смета расходов на топливо может оказаться неточной, что в свою очередь приведет к неэффективному использованию ресурсов. |
The Advisory Committee was also informed that the requirements for the mandate beyond 31 December 2009 would be submitted in the context of the proposed budget for special political missions for 2010. |
Комитет также был информирован о том, что смета расходов на осуществление мандата после 31 декабря 2009 года будет представлена в контексте предлагаемого бюджета специальных политических миссий на 2010 год. |
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to continue to rigorously strive to contain costs in the construction of additional office facilities in Addis Ababa so as to ensure that the project is completed within the approved budget and scope. |
Консультативный комитет призывает Генерального секретаря и далее принимать жесткие меры по ограничению роста расходов в ходе строительства дополнительных служебных помещений в Аддис-Абебе с целью обеспечить завершение проекта в рамках утвержденного бюджета и без превышения установленного объема работ. |
2.9 During the previous biennium the programme support cost recovery was accounted as an adjustment to unearmarked regular budget expenditure in the statement of income and expenditure. |
2.9 В предыдущем двухгодичном периоде возмещение расходов на вспомогательное обслуживание программ учитывалось в ведомости поступлений и расходов в качестве корректировки расходов по линии нецелевых фондов регулярного бюджета. |
UNHCR provides monthly financial reports for senior management within 10 days of month's end, including a comparison of actual expenditure against budget analysed down to the country level. |
В течение десяти дней после окончания каждого месяца УВКБ представляет старшему руководству финансовые доклады, которые включают анализ фактических расходов по бюджету вплоть до странового уровня. |