Moreover, the Committee cautions the Secretary-General against proposing estimates in the budget outline for mandates that may or may not be approved or modified by the Security Council or the General Assembly. |
Более того, Комитет рекомендует Генеральному секретарю воздерживаться от включения в наброски бюджета сметных расходов на осуществление мандатов при отсутствии ясности в том, что касается их возможного утверждения или изменения Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей. |
In addition, the quarterly review process helped managers to make informed decisions on the extent to which the approved budget could absorb requirements arising from Security Council resolution 2124 (2013). |
Кроме того, проведение ежеквартальных обзоров помогало руководителям принимать обоснованные решения относительно того, какая доля расходов, связанных резолюцией 2124 (2013) Совета Безопасности, может быть покрыта за счет средств утвержденного бюджета. |
The United Nations does not operate a system of activity-based costing, making it difficult for the Administration to understand the amount of effort required to produce the budget proposal. |
В Организации Объединенных Наций не применяется методика исчисления расходов по видам деятельности, в результате чего администрации трудно спрогнозировать объем работы, необходимый для подготовки предлагаемого бюджета. |
While positive steps have been taken by the Administration to improve budget formulation and management in pursuance of our earlier recommendations, there remained scope for further improvement to reduce the variances between budgetary appropriations and expenditure. |
Администрация предпринимает позитивные шаги в целях обеспечения более эффективного составления и исполнения бюджета в соответствии с ранее вынесенными нами рекомендациями, но вместе с тем по-прежнему имеются возможности для дальнейшего улучшения положения дел в целях сокращения разницы между объемами бюджетных ассигнований и расходов. |
We found that the deviation of actual expenditure from the budget was insignificant (6%, 3% and 1.5%). |
Комиссия пришла к выводу, что отклонение фактических расходов от утвержденных в бюджете сумм было незначительным (6 процентов, 3 процента и 1,5 процента). |
The Board recommends that the Administration update the current costing sheet templates to embed historical data and other relevant information regarding each budget item |
Комиссия рекомендует Администрации обновить существующие типовые схемы калькуляции бюджетных расходов и включить в них данные прошлых периодов и другую соответствующую информацию по каждой бюджетной статье |
The Fund includes as expenditure the credits against the regular budget, peacekeeping, the Mechanism and Tribunals' assessments of Member States that do not levy taxes on the United Nations income of their nationals. |
Этот фонд включает в состав расходов суммы, зачитываемые в счет взносов в регулярный бюджет и бюджеты миротворческих операций, Остаточного механизма и трибуналов, начисляемых государствам-членам, которые не взимают налоги с доходов своих граждан, получаемых в Организации Объединенных Наций. |
However, ITC does not apportion all costs to outputs; for example, the operating costs of the Geneva headquarters building (circa $3 million) were fully met by the regular budget. |
Однако ЦМТ не производит распределения всей суммы расходов среди всех мероприятий; например, расходы на содержание здания штаб-квартиры в Женеве (около З млн. долл. США) были покрыты в полном объеме из регулярного бюджета. |
The proposed mid-term reviews of the integrated budget, which will include an update on the implementation of the new cost-recovery methodology, will provide an opportunity to review the response to resolution 67/226. |
Предлагаемые среднесрочные обзоры сводного бюджета, в ходе которых будет представлена обновленная информация о внедрении новой методологии возмещения расходов, позволят рассмотреть исполнение резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи. |
Even with continued progress in structural reforms, including enhanced revenue performance, however, it is predicted that the Government will continue to run significant budget deficits for the foreseeable future, in large part owing to high rates of security expenditure. |
Однако даже несмотря на продолжающийся прогресс в проведении структурных реформ, включая рост уровня бюджетных поступлений, судя по прогнозам, правительство будет и впредь в обозримом будущем сталкиваться со значительным дефицитом бюджета в значительной мере вследствие высокого уровня расходов на обеспечение безопасности. |
The Committee further requests the Secretary-General to provide an update and revised cost estimates to the Assembly at the time of its consideration of the proposed 2014/15 budget for UNMISS. |
Комитет также просит Генерального секретаря представить Ассамблее обновленную информацию и пересмотренную смету расходов во время рассмотрения ею предлагаемого бюджета МООНЮС на 2014/15 год. |
A new approach to the financing of the Service Centre is proposed, whereby a budget would be presented, based on an appropriation to its own special account, to cover staffing, investment and operational costs. |
Предлагается взять на вооружение новый подход к финансированию Центра обслуживания, в соответствии с которым бюджет будет формироваться на основе ассигнований на его собственный специальный счет для покрытия расходов по персоналу и инвестиционных и оперативных затрат. |
Since all expenditures relating to the aforementioned meetings have no financial implications for the regular budget of the United Nations, the Secretary-General is obliged to request advance payment for both the third session of the Preparatory Committee and the 2015 Review Conference. |
З. Поскольку все расходы, связанные с вышеупомянутыми сессиями, не имеют финансовых последствий для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь вынужден просить произвести авансовые платежи для покрытия расходов в связи как с третьей сессией Подготовительного комитета, так и с самой обзорной конференцией 2015 года. |
The total estimated cost of the work programme is summarized in the budget table below. Deliverable |
Общая сметная сумма расходов на программу работы в краткой форме представлена в таблице ниже. |
It is proposed to absorb these interim staff costs from savings on staff costs of the approved budget, which is estimated at around $400,000. |
Предлагается покрыть эти временные расходы на персонал за счет экономии расходов на персонал согласно утвержденному бюджету, которая оценивается в размере около 400000 долл. США. |
The Secretariat will present a combined budget that includes separate budgets for each convention and joint activities, as well as information on the projected cost savings identified since the implementation of the new matrix structure in the Secretariat. |
Секретариат представит сводный бюджет, включающий отдельные бюджеты по каждой конвенции и совместным мероприятиям, а также информацию о прогнозируемой экономии расходов, выявленной с момента начала осуществления новой матричной структуры в секретариате. |
Based on the actual cost for the ninth Meeting of the Ozone Research Managers in May 2014, the budget is decreased for 2014 and 2017. |
Исходя из фактических расходов на проведение девятого совещания Руководителей исследований по озону в мае 2014 года предусмотрено сокращение бюджета в 2014 и 2017 годах. |
Although airfare is steadily increasing, the amount proposed for the budget line "Official travel" is the same as the appropriation approved for 2013-2014, in order to minimize the increase of the recurrent expenditure. |
Хотя стоимость авиабилетов стабильно увеличивается, сумма, предложенная по статье бюджета «Официальные поездки», является аналогичной ассигнованиям, утвержденным на 2013 - 2014 годы, в целях сведения к минимуму увеличения периодических расходов. |
At the United Nations, which maintains a working capital fund to meet unforeseen and extraordinary expenses, it is considered appropriate to credit the fund up to an amount corresponding to 8 per cent of the annual budget. |
В Организации Объединенных Наций, которая располагает фондом оборотных средств для удовлетворения непредвиденных и чрезвычайных расходов, считается целесообразным перечислять на счет фонда сумму вплоть до 8 процентов ежегодного бюджета. |
The budget allocations to the national insurance scheme were NOK 96575 million in 2012, which is equal to 28.0 per cent of the total expenditures under the scheme. |
В 2012 году на цели Национальной системы страхования из бюджета страны было выделено 96575 млн. норвежских крон (28,0% всех расходов по линии этой системы). |
It also notes that most project budgets contain no specific contingency budget, perhaps because UNOPS considers that its clients tend to be unwilling to fund contingency budgets. |
Она также отмечает, что бюджеты большинства проектов не предусматривают конкретных средств на покрытие непредвиденных расходов, возможно потому, что, как считает ЮНОПС, его клиенты, как правило, не готовы закладывать в бюджет непредвиденные расходы. |
The Council of the League may, at the request of any State that is unable to bear such expenses, allow them to be paid from the budget of the Court. |
По просьбе государства, не имеющего возможности оплачивать данные расходы, Совет Лиги может одобрить оплату расходов Судом из его бюджета. |
The Board is concerned that using the programme budget to cover operational expenditures that do not relate to specific programmes or projects will divert resources away from the implementation of UNICEF programmes and potentially mislead the Governing Body about how resources have been utilized. |
Комиссия обеспокоена тем, что использование бюджета по программам для покрытия расходов на обеспечение функционирования, которые не связаны с конкретными программами или проектами, приведет к отвлечению ресурсов от осуществления программ ЮНИСЕФ и может ввести руководящий орган в заблуждение относительно того, каким образом используются ресурсы. |
The Committee may also recall that, at its previous session, various delegations spoke in favour of including the operation of the TIRExB and the TIR secretariat into the regular United Nations budget. |
Комитет, возможно, напомнит также, что на его предыдущей сессии различные делегации высказались за включение расходов на функционирование ИСМДП и секретариата МДП в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
An assessment of the costs of the activities to be carried out in the period 2014 - 2015 will depend on the outcome of the budget negotiations for that biennium. |
Смета расходов на деятельность, которую планируется осуществить в период 2014-2015 годов, будет зависеть от исходов переговоров по бюджету на этот двухгодичный период. |