The shortfall was addressed by using funds from the regional advisers' travel budget, which curtailed field support activities. |
Дополнительные должности финансировались за счет средств на покрытие путевых расходов региональных консультантов, что ограничило их деятельность на местах. |
No country, including those with budget deficits, should escape criticism for decreasing the percentage of expenditure devoted to education. |
Всякая страна непременно должна подвергаться критике за сокращение бюджетных расходов на образование, даже в случае дефицита ее бюджета. |
An appropriation has been included in the budget for this purpose. |
С этой целью в бюджет была включена соответствующая статья расходов. |
Medical care was financed out of district and municipal budgets as well as State budget outlays. |
Кроме государственных бюджетных расходов, медицинское обслуживание населения финансировалось из региональных и муниципальных средств. |
The Indian defence budget announced today has escalated spending further. |
Сегодня объявленный индийский оборонный бюджет отличается дальнейшей эскалацией расходов. |
It was essential that the budget estimates for operating expenses should be consistent with the resources available. |
Важно, чтобы бюджетные сметы, касающиеся оперативных расходов, совпадали с имеющимися ресурсами. |
The next budget for Brindisi should include performance data and information on how expenditure had been funded. |
Следующий бюджет Базы должен включать данные о его исполнении, а также информацию о форме покрытия расходов. |
The budget estimate for the one-year operation is some $190 million. |
Смета расходов на один год составляет примерно 190 млн. долл. США. |
As noted above, the Secretariat prepared, upon enquiry, a table showing possible cost reductions applied to the 2006/07 budget proposal. |
Как отмечалось выше, в ответ на просьбу Секретарит составил таблицу, иллюстрирующую возможности сокращения расходов по предлагаемому бюджету на 2006/07 год. |
The European Commission's representative proposed that the preparations of the Kiev assessment should be reflected in the consolidated budget. |
Представитель Европейской комиссии высказал предложение отразить в смете расходов мероприятия по подготовке "Киевской оценки". |
Significant reductions have been achieved, but they are not sufficient to balance the budget. |
Достигнуто существенное сокращение расходов, однако для сбалансированности бюджета этого сокращения недостаточно. |
Some representatives reiterated their concern at the low budget allocated for participants' travel to the Conference of the Parties. |
Некоторые представители вновь выразили свою обеспокоенность в связи с небольшим объемом бюджетных ассигнований, выделенных на покрытие путевых расходов участников Конференции Сторон. |
The unspent balance of $6,500 is attributable to the recording of expenditures for the acquisition of supplies under the regular budget. |
Неизрасходованный остаток в размере 6500 долл. США обусловлен проведением расходов на приобретение предметов снабжения по регулярному бюджету. |
Pending preparation of a full budget for the Operation, the estimates have been computed at 50 per cent of applicable costs. |
До подготовки полного бюджета Операции смета исчислена из расчета 50 процентов применимых расходов. |
This issue should be revisited, and new ways should be sought of covering the related costs under the regular budget. |
Этот вопрос следует рассмотреть вновь, и необходимо изыскать новые пути оплаты соответствующих расходов из регулярного бюджета. |
Under these circumstances, the TIRExB mandated the TIR secretariat to use unallotted resources of the TIRExB budget to cover interpretation expenses. |
В таких обстоятельствах ИСМДП поручил секретариату МДП использовать нераспределенные ресурсы из бюджета ИСМДП для покрытия расходов на устный перевод. |
The Board approved the budget proposal and cost plan for 2004. |
Совет одобрил предложение по бюджету и смету расходов на 2004 год. |
Consequently, the application of the current exchange rate leads to a significant increase in this budget line compared to the 2003 appropriation. |
Поэтому применение текущего обменного курса ведет к существенному увеличению расходов по данной бюджетной статье по сравнению с ассигнованиями на 2003 год. |
In the operational budget, reimbursement for programme support costs and miscellaneous income amounted to €18.2 million during the reporting period. |
В отчетном периоде средства оперативного бюджета на возмещение вспомогательных расходов по программам вместе с различными поступлениями составили 18,2 миллиона евро. |
Statement IV of the financial statements of UNITAR for the biennium 2004-2005 shows the status of expenditure against budget for the period. |
В ведомости IV финансовых ведомостей ЮНИТАР за двухгодичный период 2004-2005 годов приводится информация о состоянии расходов в течение этого периода. |
The share of overhead in the overall budget was also extremely high. |
Доля общих оперативных расходов в глобальном бюджете является очень высокой. |
It should also be recalled that the proposed budget base included considerable sums earmarked in the present biennium for specific non-recurrent items. |
Кроме того, необходимо напомнить, что предлагаемый бюджет включает значительные суммы на покрытие единовременных расходов в текущем двухгодичном периоде. |
The inclusion of all costs in the regular budget would, in fact, have implications for national budgets. |
На деле включение всех расходов в регулярный бюджет будет иметь последствия для национальных бюджетов. |
Charging to common costs or establishing new budget lines |
Проведение выплат по статье общих расходов или по новым статьям бюджета |
The Advisory Committee notes the information concerning the contribution from the United Nations regular budget to cover UNHCR's administrative expenditure. |
Консультативный комитет принимает к сведению информацию, касающуюся отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в покрытие административных расходов УВКБ. |