| The shortfall was addressed by using funds from the regional advisers' travel budget, which curtailed field support activities. | Дополнительные должности финансировались за счет средств на покрытие путевых расходов региональных консультантов, что ограничило их деятельность на местах. |
| No country, including those with budget deficits, should escape criticism for decreasing the percentage of expenditure devoted to education. | Всякая страна непременно должна подвергаться критике за сокращение бюджетных расходов на образование, даже в случае дефицита ее бюджета. |
| An appropriation has been included in the budget for this purpose. | С этой целью в бюджет была включена соответствующая статья расходов. |
| Medical care was financed out of district and municipal budgets as well as State budget outlays. | Кроме государственных бюджетных расходов, медицинское обслуживание населения финансировалось из региональных и муниципальных средств. |
| The Indian defence budget announced today has escalated spending further. | Сегодня объявленный индийский оборонный бюджет отличается дальнейшей эскалацией расходов. |
| It was essential that the budget estimates for operating expenses should be consistent with the resources available. | Важно, чтобы бюджетные сметы, касающиеся оперативных расходов, совпадали с имеющимися ресурсами. |
| The next budget for Brindisi should include performance data and information on how expenditure had been funded. | Следующий бюджет Базы должен включать данные о его исполнении, а также информацию о форме покрытия расходов. |
| The budget estimate for the one-year operation is some $190 million. | Смета расходов на один год составляет примерно 190 млн. долл. США. |
| As noted above, the Secretariat prepared, upon enquiry, a table showing possible cost reductions applied to the 2006/07 budget proposal. | Как отмечалось выше, в ответ на просьбу Секретарит составил таблицу, иллюстрирующую возможности сокращения расходов по предлагаемому бюджету на 2006/07 год. |
| The European Commission's representative proposed that the preparations of the Kiev assessment should be reflected in the consolidated budget. | Представитель Европейской комиссии высказал предложение отразить в смете расходов мероприятия по подготовке "Киевской оценки". |
| Significant reductions have been achieved, but they are not sufficient to balance the budget. | Достигнуто существенное сокращение расходов, однако для сбалансированности бюджета этого сокращения недостаточно. |
| Some representatives reiterated their concern at the low budget allocated for participants' travel to the Conference of the Parties. | Некоторые представители вновь выразили свою обеспокоенность в связи с небольшим объемом бюджетных ассигнований, выделенных на покрытие путевых расходов участников Конференции Сторон. |
| The unspent balance of $6,500 is attributable to the recording of expenditures for the acquisition of supplies under the regular budget. | Неизрасходованный остаток в размере 6500 долл. США обусловлен проведением расходов на приобретение предметов снабжения по регулярному бюджету. |
| Pending preparation of a full budget for the Operation, the estimates have been computed at 50 per cent of applicable costs. | До подготовки полного бюджета Операции смета исчислена из расчета 50 процентов применимых расходов. |
| This issue should be revisited, and new ways should be sought of covering the related costs under the regular budget. | Этот вопрос следует рассмотреть вновь, и необходимо изыскать новые пути оплаты соответствующих расходов из регулярного бюджета. |
| Under these circumstances, the TIRExB mandated the TIR secretariat to use unallotted resources of the TIRExB budget to cover interpretation expenses. | В таких обстоятельствах ИСМДП поручил секретариату МДП использовать нераспределенные ресурсы из бюджета ИСМДП для покрытия расходов на устный перевод. |
| The Board approved the budget proposal and cost plan for 2004. | Совет одобрил предложение по бюджету и смету расходов на 2004 год. |
| Consequently, the application of the current exchange rate leads to a significant increase in this budget line compared to the 2003 appropriation. | Поэтому применение текущего обменного курса ведет к существенному увеличению расходов по данной бюджетной статье по сравнению с ассигнованиями на 2003 год. |
| In the operational budget, reimbursement for programme support costs and miscellaneous income amounted to €18.2 million during the reporting period. | В отчетном периоде средства оперативного бюджета на возмещение вспомогательных расходов по программам вместе с различными поступлениями составили 18,2 миллиона евро. |
| Statement IV of the financial statements of UNITAR for the biennium 2004-2005 shows the status of expenditure against budget for the period. | В ведомости IV финансовых ведомостей ЮНИТАР за двухгодичный период 2004-2005 годов приводится информация о состоянии расходов в течение этого периода. |
| The share of overhead in the overall budget was also extremely high. | Доля общих оперативных расходов в глобальном бюджете является очень высокой. |
| It should also be recalled that the proposed budget base included considerable sums earmarked in the present biennium for specific non-recurrent items. | Кроме того, необходимо напомнить, что предлагаемый бюджет включает значительные суммы на покрытие единовременных расходов в текущем двухгодичном периоде. |
| The inclusion of all costs in the regular budget would, in fact, have implications for national budgets. | На деле включение всех расходов в регулярный бюджет будет иметь последствия для национальных бюджетов. |
| Charging to common costs or establishing new budget lines | Проведение выплат по статье общих расходов или по новым статьям бюджета |
| The Advisory Committee notes the information concerning the contribution from the United Nations regular budget to cover UNHCR's administrative expenditure. | Консультативный комитет принимает к сведению информацию, касающуюся отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в покрытие административных расходов УВКБ. |