Owing to the precarious financial situation and in accordance with General Assembly resolution 39/148 H, it receives a subvention from the regular budget of the United Nations towards meeting the costs of the Director and the staff of the Institute. |
В связи со сложным финансовым положением и в соответствии с резолюцией 39/148 H Генеральной Ассамблеи он получает субсидию из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на покрытие расходов Директора и сотрудников Института. |
Like all other human rights instruments, it should be funded from the regular budget of the Organization in order to ensure adequate funding and allow all Member States to become parties without fear of additional financial burdens, thus contributing to full implementation. |
Как все другие документы по правам человека, он должен финансироваться из регулярного бюджета Организации, для того чтобы обеспечить достаточное финансирование и позволить всем странам стать его сторонами без боязни нести бремя дополнительных финансовых расходов, что будет способствовать осуществлению его положений в полной мере. |
The overview of the development of the social budget given in paragraph 220 is updated as follows: a As from 1991 according to European System National Accounts 1995. b Provisional. |
Обзор динамики расходов на социальные нужды, содержащийся в пункте 220, обновляется следующим образом: а Начиная с 1991 года в соответствии с Европейской системой национальных счетов 1995 года. Ь Предварительные данные. |
In paragraph 222, the figure to be given for the total expenditures from the 1998 budget of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs is DM 154.9 billion. |
В пункте 222 цифра общих расходов в бюджете 1998 года федерального министерства труда и социальных дел должна равняться 154,9 млрд. |
The estimate for open-ended entities, such as monitoring mechanisms, expert groups or the Counter-Terrorism Committee, should be presented in the proposed programme budget and not through the report on estimates. |
Сметы на органы открытого состава, такие, как механизмы по наблюдению, экспертные группы или Контртеррористический комитет, должны представляться в предлагаемом бюджете по программам, а не в докладах о смете расходов. |
Even this approach may have problems, however, since the budget re-costing exercise has a very specific purpose and applying it to indexation of arrears could involve technical problems. |
Однако даже такой подход может быть сопряжен с проблемами, поскольку мероприятие по пересчету бюджетных расходов связано с очень конкретной целью и применение его в отношении индексации задолженности может вызвать технические проблемы. |
In addition, the exercise is carried out for the regular budget of the United Nations and would probably not be appropriate for the cost parameters of the various peacekeeping missions and the international tribunals. |
Кроме того, это мероприятие осуществляется в отношении регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и, вероятно, не будет соответствовать параметрам расходов различных миссий по поддержанию мира и международных трибуналов. |
UNICEF also proposes that an interim budget allocation should be prepared to cover the one-month support costs for January 2002 for presentation to the Executive Board at its second regular session in 2000. |
ЮНИСЕФ также предлагает подготовить промежуточный бюджет вспомогательных расходов на один месяц, январь 2002 года, для представления Исполнительному совету на его второй очередной сессии в 2000 году. |
One solution would be to increase the transfers made from the United Nations' ordinary budget in order to cover UNHCR's administrative spending, as provided for in UNHCR's statutes. |
Одно из решений состоит в том, чтобы увеличить ассигнования, выделяемые из регулярного бюджета ООН для покрытия административных расходов Управления Верховного комиссара, что предусматривается его уставными документами. |
It did not endorse the allocation of $500,000 to INSTRAW from the United Nations regular budget, since that amount would cover only a small proportion of the cost of revitalizing the Institute. |
Ее правительство не поддерживает выделение МУНИУЖ 500000 долл. США из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, поскольку эта сумма позволит покрыть лишь небольшую долю расходов, требуемых для активизации деятельности Института. |
(e) It was agreed to convene a further meeting at a working level in order to discuss the proposed maintenance budget in greater detail; |
ё) была достигнута договоренность о созыве следующей встречи в рабочем порядке в целях более подробного обсуждения бюджета эксплуатационных расходов; |
The small margin of regular budget cash at the end of 2001, the high level of unpaid peacekeeping assessments and the need for cross-borrowing to pay for tribunal costs all underlined the continuing precariousness of the financial situation. |
Незначительный остаток наличных средств в регулярном бюджете на конец 2001 года, высокий уровень задолженности по взносам на миротворческую деятельность и необходимость перекрестного заимствования для оплаты расходов трибуналов - это признаки того, что финансовое положение остается нестабильным. |
She requested clarification of actual expenditure relative to the overall approved budget and noted that provision of that information in the form of a quarterly report would be useful. |
Она просит представить разъяснения в отношении фактических расходов в рамках общего утвержденного бюджета, и отмечает, что было бы целесообразно получить эту информацию в форме ежеквартального отчета. |
The Advisory Committee recommends that a 20 per cent vacancy rate be applied for international staff and that the cost estimates for the proposed 2009/10 budget be adjusted accordingly. |
Комитет рекомендует использовать в отношении должностей международных сотрудников 20-процентный коэффициент вакантных должностей и соответствующим образом скорректировать смету расходов предлагаемого бюджета на 2009/10 год. |
There was almost no change over the last five years from an average of 16.6 per cent in the share of the State budget allocated to the care of children's health. |
Доля государственного бюджета в финансировании расходов на охрану здоровья детей за последние пять лет почти не изменилась и составила в среднем 16,6%. |
There was almost no change over the past five years in the contribution of the State budget to the financing of children's health care, which amounted to 16.6 per cent on average. |
Доля государственного бюджета в финансировании расходов на охрану здоровья детей за последние пять лет почти не изменялась и составляла в среднем 16,6 процента. |
The Government's allocation to education has never fallen below 11 per cent of its total budget during the past five years and has always represented the largest portion of Government spending, when not second to health-care. |
Ассигнования правительства на цели образования в течение последних пяти лет неизменно составляли не менее 11 процентов от общего объема бюджета и являются одной из крупнейших статей государственных расходов, уступая иногда лишь сектору здравоохранения. |
Currently it averaged 10 per cent, and the trend was downwards. Ninety-five per cent of the funds of the operational budget were used to meet staff costs. |
В настоящее вре-мя эта норма составляет в среднем 10 процентов, и наблюдается тенденция к ее понижению. 95 про-центов средств оперативного бюджета исполь-зуется для покрытия расходов по персоналу. |
The Committee considered that the line in the budget for "contingency" should be suppressed, since emergencies were to be covered from the Working Capital Fund. |
Комитет пришел к выводу, что бюджетную статью на покрытие «непредвиденных расходов» следует исключить, поскольку чрезвычайные потребности будут покрываться из Фонда оборотных средств. |
The UNICEF share of $6.7 million has been included in the budget under field central costs for the biennium 2002-2003, which is in addition to existing costs for measures relating to staff security infrastructure and entitlements. |
Доля ЮНИСЕФ в размере 6,7 млн. долл. США проведена в бюджете по статье централизованно покрываемых расходов на местах на двухгодичный период 2002-2003 годов в дополнение к имеющимся расходам на финансирование мер, связанных с созданием инфраструктуры и выплатой пособий в целях обеспечения безопасности персонала. |
In addition, 3 Professional posts currently funded by PSD have been added to the budget of ITD, which is reimbursed from PSD as explained in paragraph 97 above. |
Кроме того, три должности категории специалистов, финансируемые в настоящее время за счет средств ОЧС, переданы в бюджет ОИТ с возмещением расходов за счет средств ОЧС, как поясняется в пункте 97 выше. |
2/ The estimated budget for this item is based on the costs of two subregional workshops per year on average and some staff time to 'prime the pump'. |
2 В основе бюджетной сметы по данной статье лежит сумма расходов на проведение в среднем двух субрегиональных рабочих совещаний в год и определенные трудозатраты персонала для целей "стимулирования". |
Considering that this report covers financial performance for the first quarter of the biennium, the ideal expenditure as at 30 June 2002 should not exceed 50 per cent of the approved budget for 2002. |
Поскольку настоящий доклад охватывает результаты финансовой деятельности за первую четверть двухгодичного периода, идеальная сумма расходов по состоянию на 30 июня 2002 года не должна превышать 50% утвержденного бюджета на 2002 год. |
One speaker expressed concern over the level of expenditure vis-à-vis income projections, while another noted the decrease of investment funds allocation in the 2009 budget. |
Один оратор выразил озабоченность по поводу объема расходов по отношению к прогнозируемым поступлениям, в то время как другой оратор отметил уменьшение ассигнований по линии инвестиций в бюджете на 2009 год. |
As indicated in paragraph 19 of the budget document, the allocation of costs to most of the functions has not changed significantly, except for function 4, programme guidance, management and oversight, which has been defined more precisely than in the previous biennium. |
Как отмечается в пункте 19 бюджетного документа, распределение расходов по большинству функций не претерпело существенных изменений, за исключением функции 4 - руководство и управление программами и контроль за их осуществлением, которая была определена более точно по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |