The budget for spending on health care per capita covers only the ongoing costs of health-care institutions and makes no provision for such matters as development or logistical improvements. |
Норматив бюджетной обеспеченности расходов на здравоохранение в расчете на одного жителя обеспечивает лишь текущие расходы организаций здравоохранения и не позволяет решать вопросы их развития и укрепления материально-технической базы. |
Stressing the quality of non-core resources, he noted that cost recovery constituted the third pillar of the integrated budget, recognizing the need to view different funding sources together and their synergistic impact in terms of the quality of development results. |
Обращая особое внимание на качество неосновных ресурсов, он отметил, что возмещение расходов является третьим компонентом единого бюджета, признав необходимость рассматривать различные источники финансирования в совокупности и их синергическое воздействие с точки зрения качества результатов развития. |
In view of the above, a harmonized conceptual framework has been developed to define and attribute organizational costs in the context of the new strategic plan and integrated budget from 2014. |
С учетом вышеизложенного, была разработана унифицированная концептуальная схема, предназначенная для определения и распределения организационных расходов в контексте составления нового стратегического плана и единого бюджета на 2014 год и последующий период. |
Some 24 per cent of the State's total domestic budget was allocated to education in 2010, and 21 per cent in 2011. |
Доля бюджетных ассигнований на образование в общем объеме государственных расходов на внутренние ресурсы составила 24% в 2010 году и 21% в 2011 году. |
The joint report contains the results of a joint review on the impact of harmonized cost recovery rates within the context of the integrated budget and new strategic plans from 2014 onwards. |
В совместном докладе излагаются результаты совместного обзора последствий принятия согласованных ставок возмещения расходов в контексте единого бюджета и новых стратегических планов на период с 2014 года. |
According to the Medium-Term Expenditure Framework, for the period 2012/13, 24.5 per cent of the national budget was allocated to measures that advance women, with the bulk of the support geared to developing agro-pastoral, artisanal and informal-sector activities. |
В соответствии с Планом среднесрочных расходов (ПССР) на период 2012-2013 годов 24,5% национального бюджета ассигнуется на мероприятия по улучшению положения женщин, прежде всего на оказание содействия развитию пастбищных хозяйств, ремесел и неформального сектора экономики. |
To counter this development, the Government has taken cost-cutting measures to ensure a balanced national budget over the long term. Price development |
С целью противодействия такой динамике правительство приняло меры по сокращению расходов, которые должны обеспечить сбалансированность национального бюджета в долгосрочной перспективе. |
The improvement in overall budget utilization was mainly due to better utilization of budgeted staff costs in 2010-11 as compared to that in 2008-09. |
Повышение эффективности освоения бюджетных средств в целом было связано главным образом с более эффективным использованием в 2010-2011 годах заложенных в бюджет расходов по персоналу. |
The purpose of the reserve is primarily to protect against unforeseen shortfalls in technical cooperation delivery and the related support cost income, for inflation and currency adjustments and to liquidate legal obligations in the case of abrupt termination of operation budget activities. |
Цель данного резерва заключается главным образом в обеспечении защиты на случай непредвиденных сбоев в работе в области технического сотрудничества и сокращения поступлений по статье вспомогательных расходов, инфляции и валютных корректировок, а также в аннулировании юридических обязательств в случае внезапного прекращения деятельности по оперативному бюджету. |
In any case, OHCHR's budget proposals were always based on actual needs, among them the funds allocated for reimbursement of experts' travel expenses, which were relatively easy to assess. |
В любом случае бюджетные предложения Управления Верховного комиссара всегда основаны на реальных потребностях, включая, в частности, средства для оплаты путевых расходов экспертов, которые относительно просто оценить. |
The expenditure level in the current biennium represents 65.0 per cent of the buildings management gross expenditure budget. |
Уровень расходов в текущем двухгодичном периоде составляет 65,0 процента бюджетной сметы расходов на эксплуатацию зданий. |
However, a P-2 post had been simultaneously eliminated as part of the budget cuts in personnel costs made by the General Assembly in 2012. |
Тем не менее одна должность С-2 была одновременно упразднена в рамках сокращений бюджетных расходов на персонал, произведенных Генеральной Ассамблеей в 2012 году. |
Bigger budget outlays prompted by the sizeable increase in pensions, which rose 48 per cent in 2009, and the growing number of pensioners spell heavier financial liability for the Social Fund now and over the long term. |
Увеличение бюджетных расходов в связи со значительным повышением пенсии, особенно в 2009 году на 48%, наметившаяся тенденция увеличения количества пенсионеров резко повысили финансовые обязательства Социального фонда, как в настоящей, так и в долгосрочной перспективе. |
The Government reserves a specific sum from the State budget annually to ensure free medical check-up and treatment for children under 6 at public health care facilities at both the central and local levels. |
Правительство каждый год выделяет определенную сумму из государственного бюджета для покрытия расходов на бесплатные медицинские обследования и лечение детей в возрасте до 6 лет в государственных медицинских учреждениях как на центральном, так и на местном уровнях. |
Viet Nam is now confronting the "double burden" of communicable and incommunicable diseases, which leads to increasing health costs while the health budget is limited. |
В настоящее время на Вьетнаме лежит двойное бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний, что приводит к увеличению расходов на здравоохранение в условиях ограниченности бюджетных ассигнований. |
The State shall prioritize and strengthen investment in equipment and budget for these schools and their teachers. |
Государство уделяет первоочередное внимание увеличению расходов на приобретение оборудования и укрепление финансовых возможностей таких школ и их преподавательского состава; |
While private sector demand is projected to gradually strengthen, the automatic spending cuts and uncertainties associated with budget issues will continue to weigh on aggregate demand. |
Прогнозируется постепенное увеличение спроса в частном секторе, но бесплановое сокращение расходов и факторы неопределенности, связанные с бюджетными проблемами, по-прежнему будут сдерживать увеличение совокупного спроса. |
This package consists of a supplemental budget to increase central government spending by 10.3 trillion yen (about 2.2 per cent of GDP) and a new style of monetary easing by the Bank of Japan. |
Эти меры предусматривают выделение дополнительных бюджетных ассигнований на увеличение расходов центрального правительства на 10,3 трлн. иен (это порядка 2,2 процента ВВП), а также новый вид денежной экспансии со стороны Банка Японии. |
Share in state budget expenditures (in %) |
Доля от расходов по госбюджету (в %) |
The Committee is concerned that health-care expenditure as a percentage of the budget of the State party has declined significantly; resulting in a fragmented and increasingly privatized health-care system. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что в бюджете государства-участника значительно снижается доля расходов на здравоохранение, в результате чего система медицинского обслуживания приобретает фрагментарный и в значительной степени приватизированный характер. |
Summaries of the core budget of the secretariat and the GM by object of expenditure are presented in tables 2 and 3. |
В таблицах 2 и 3 содержатся резюме основного бюджета секретариата и ГМ в разбивке по статьям расходов. |
The Registrar underlined that the part of the budget proposals on recurrent expenditures was based on the same level of expenditures as in the previous budgetary period of 2011-2012. |
Секретарь подчеркнул, что в ту часть предлагаемого бюджета, которая относится к периодическим расходам, заложен тот же уровень расходов, что и в предыдущем бюджетном периоде 2011 - 2012 годов. |
In addition, schools may receive higher budget allocations per student for pupils with disabilities (e.g. in Mongolia it is three times higher) to cover expenses related to accessibility. |
Кроме того, школам могут выделяться более высокие бюджетные ассигнования на каждого учащегося-инвалида по сравнению с другими учащимися (например, в Монголии этот показатель выше в три раза) на покрытие расходов, относящихся к обеспечению доступности. |
With regard to unforeseen and extraordinary expenses, he noted that expenditure resulting from new mandates approved by Member States accounted for a small proportion of the budget increase, and that the contingency fund, which had been set up for that purpose, adequately met those requirements. |
Что касается непредвиденных и чрезвычайных расходов, то он отмечает, что расходы, обусловленные новыми мандатами, одобренными государствами-членами, составляют небольшую долю увеличения объема бюджета и что учрежденный для этого резервный фонд покрывает эти потребности надлежащим образом. |
In that connection the Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to provide a consolidated view of the actual overall costs of emergency management and preparedness activities in the context of the proposed programme budget. |
В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить сводный обзор фактических общих расходов на деятельность по управлению чрезвычайными ситуациями и обеспечению готовности к ним в рамках предлагаемого бюджета по программам. |