In carrying out the reorganization, all available means should be used to minimize budget increases, including redeployment of existing personnel. |
Кроме того, в процессе реорганизации необходимо принимать все меры для ограничения дополнительных бюджетных расходов, в частности путем перераспределения имеющегося персонала. |
The health and education sectors continue to receive the highest share of our national budget every year. |
Из года в год расходы на цели здравоохранения и образования составляют самую крупную статью расходов национального бюджета. |
Interpretation and translation costs incurred at UN headquarters are not included, on the assumption that they would generally be covered from the regular budget. |
В смету расходов не включены затраты, связанные с устным и письменным переводом в Центральных учреждениях ООН, исходя из того предположения, что они обычно покрываются за счет средств регулярного бюджета. |
In accordance with the revised, harmonized budget format, the estimated amount of indirect cost recovery is presented under the additional resources column in table 1. |
В соответствии с пересмотренным согласованным форматом бюджета сметная сумма возмещенных расходов представляется в колонке дополнительных ресурсов в таблице 1. |
Post costs are projected using the same 2008-2009 standard salary cost schedule used in the preparation of the proposed programme budget of the United Nations. |
Расходы, связанные с должностями, прогнозируются на основе той же шкалы нормативных расходов на выплату окладов на 2008-2009 годы, которая использовалась при подготовке предлагаемого бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
It is requested that an unchanged amount of $20,000 be provided for travel of budget officers from the Peacekeeping Financing Division to visit field missions. |
Ассигнования в размере 20000 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для оплаты путевых расходов сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира, выезжающих в районы миссий. |
With the overall peacekeeping budget level fast approaching the $5 billion mark, the need for rigorous budgeting and efficient management was greater than ever. |
В ситуации, когда общий уровень расходов на миротворческую деятельность быстро приближается к отметке в 5 млрд. долл. США, как никогда необходимы тщательная подготовка бюджетов и эффективное управление. |
C. Apportionment of the gross budget |
С. Распределение расходов по валовому бюджету |
The mandate review is not a cost-cutting exercise and is not aimed at reducing the budget levels of the Organization. |
Обзор мандатов не является мероприятием, направленным на сокращение расходов, и не ставит перед собой цель сократить объем бюджета Организации. |
The recosting of posts also results in a decrease of $159,100 in the field office budget. |
Пересчет расходов по должностям также приведет к сокраще-нию на 159100 долл. США в рамках бюджета дан-ного отделения. |
1.36 The Agency has therefore included a separate $8 million line item in the biennium budget to cover the estimated residual costs of emergency activities that will be borne by its regular programmes. |
1.36 Поэтому Агентство включило в бюджет на двухгодичный период сумму в размере 8 млн. долл. США для покрытия предполагаемых остаточных расходов в связи с чрезвычайными мероприятиями, которые будут финансироваться за счет средств его регулярных программ, проведя ее по отдельному разделу. |
The calendar of conferences for February 2001 demonstrates the cost-saving effect of the team in Nairobi for the regular budget in terms of temporary assistance. |
Проведение в феврале 2001 года календарных конференций продемонстрировало влияние найробийской группы на снижение расходов для регулярного бюджета с точки зрения снижения потребностей во временной помощи. |
The proposed budget for the 2001/2002 fiscal period takes into account technical adjustments to the cost parameters based on past expenditure patterns. |
В предлагаемом бюджете на финансовый период 2001/2002 года учтены технические коррективы параметров для определения расходов, рассчитанных с учетом структур расходов в прошлом. |
On the programme and budgets for 2008-2009, her delegation had favoured the Secretariat's proposals for zero real growth for the regular budget, apart from one-time expenses. |
По программе и бюджетам на 2008-2009 годы ее делегация поддерживает предложение Секретариата о нулевом реальном росте регулярного бюджета помимо одноразовых расходов. |
Attribution of operational and common costs to programmes in the regular budget |
Распределение оперативных и общих расходов по программам в регулярным бюджете |
Figure I. provides a graphic comparison of total budget, funds available and overall expenditures for the past five years for the Annual Programme Fund. |
На диаграмме I. приведено графическое сопоставление общего бюджета, имеющихся средств и совокупных расходов за последние пять лет по Фонду годовой программы. |
At $186 million, this category accounts for 38 per cent of estimated expenditures for 1999 from the core budget. |
При объеме в 186 млн. долл. США на эту категорию приходится 38 процентов от сметных расходов за 1999 год, покрываемых за счет основного бюджета. |
Historically, extrabudgetary expenditure has contributed about two thirds of total agency expenditure, with the rest, one third, provided by regular budget. |
На протяжении целого ряда лет внебюджетные расходы составляли около двух третьих от общего объема расходов учреждений, а одна треть поступала из регулярного бюджета. |
The Advisory Committee considers that it should be possible to identify some capacity for the absorption of one-time activities such as those envisaged in the Department's budget. |
Консультативный комитет считает, что в бюджете Департамента можно изыскать средства для покрытия расходов в связи с упомянутыми единовременными мероприятиями. |
In the operational budget, total income, most of it being reimbursement for programme support costs, amounted to €9 million during 2006. |
В рамках оперативного бюджета общий объем поступлений, большая часть которых перечислялась в счет возмещения вспомогательных расходов на осуществление программы, составил в 2006 году 9 млн. евро. |
The travel budget should also be closely monitored and controlled during the coming period, as it could provide opportunities for further savings. |
Бюджет расходов на поездки должен тщательно отслеживаться и контролироваться в предстоящем периоде, поскольку здесь можно реализовать возможности для обеспечения дополнительной экономии средств. |
All must work efficiently, and yet the gauge of efficiency, as measured by budget expenditure or by profit, is insufficient. |
Все должны работать эффективно, однако сам показатель эффективности, измеряемый объемом бюджетных расходов или прибыли, оказывается неэффективным. |
In recent weeks European defense ministers suggested that increases in military expenditures should be excluded from the budget constraints imposed by the Euro stability pact. |
В течение последних нескольких недель европейские министры обороны выступали с предложениями, чтобы пункт о росте расходов на военные нужды был исключен из списка бюджетных ограничений, налагаемых пактом о стабильности евро. |
The initial estimates for the year 2000 (as at 31 May 1999) stand at $93 million under the new unified budget. |
Первоначальная смета расходов на 2000 год (по состоянию на 31 мая 1999 года) в новом унифицированном бюджете составляет 93 млн. долл. США. |
Put differently: without the budget cuts, Britain would have been Spain - or perhaps even Portugal or Greece. |
Иными словами: без сокращения бюджетных расходов ситуация в Британии была бы такой же, как в Испании или даже в Португалии или Греции. |