This has been achieved with a total travel budget for the five-year period of only $60,000. |
Это было достигнуто при общей сумме путевых расходов всего в 60000 долл. США за пятилетний период. |
The Maldivian budget contributes approximately 100% of school running costs. |
Примерно 100% текущих школьных расходов приходится на долю мальдивского бюджета. |
The budget of the judicial branch is approved by Congress, and the Comptroller General controls all the judiciary's expenditures and investments. |
Бюджет судебной власти утверждается Конгрессом, а Главное контрольное управление Республики осуществляет проверку всех доходов и расходов. |
For the sixth session estimates should be included in the consolidated budget for core activities, including monitoring and evaluation. |
К шестой сессии в консолидированный бюджет должна быть включена смета расходов по основным мероприятиям, включая мониторинг и оценку. |
Most of the budget expenditures are devoted to operational objective 5 as well as to activities in Africa. |
Большая часть бюджетных расходов приходится на достижение оперативной цели 5, а также на деятельность в Африке. |
A breakdown of the requirements for the core budget by object of expenditure can be found in table 2. |
Разбивка потребностей для основного бюджетам по объектам расходов приводится в таблице 2. |
The use of the actual expenditures means that the budget requirements for staff are sufficiently realistic. |
Использование фактических расходов означает, что бюджетные потребности в связи с персоналом являются достаточно реалистичными. |
Total Projected 2012/2013 budget using 2012 IFAD Standard Staff Costs EUR |
Итоговый прогнозируемый бюджет на 2012-2013 годы с использованием стандартных расходов МФСР на персонал в 2012 году |
The target for 2012 is 75 per cent of programme budget allocations and expenditure. |
Установленная на 2012 год цель - это 75 процентов ассигнований и расходов в рамках бюджета по программам. |
The difficulties arise mainly when the budget is insufficient to cover existing needs. |
Основные трудности заключаются в том, что бюджет недостаточен для покрытия всех необходимых расходов. |
Since no inflation rate is applied to these budget lines, this represents a decrease in real terms. |
Поскольку суммы, испрашиваемые по этим статьям, не были скорректированы с учетом инфляции, речь идет о сокращении соответствующих расходов в реальном выражении. |
Procuring entities may therefore need to budget for overhead costs in training and facilitating suppliers or contractors in participating in ERAs. |
В этой связи закупающим организациям, возможно, потребуются средства для покрытия накладных расходов, связанных с обучением поставщиков или подрядчиков и оказанием им содействия в участии в ЭРА. |
The health-care system had been subjected to major budget cuts, and further cuts were proposed. |
Бюджет системы здравоохранения был существенно урезан, и уже выдвигаются дополнительные предложения по сокращению расходов. |
Even excluding expenditure for such missions, the budget had increased by 75 per cent in a decade. |
Даже без учета расходов на такие миссии, размер бюджета за десятилетие увеличился на 75 процентов. |
The budget lines for general operating expenses, staff travel, and grants and contributions should be scrutinized. |
Необходимо тщательно изучить статьи бюджета, касающиеся общих оперативных расходов, поездок сотрудников, грантов и взносов. |
The actual costs have outpaced the increase in the approved budget. |
Темпы роста реальных расходов превысили темпы роста утвержденного бюджета. |
Nevertheless, every effort will be made to keep costs within the available budget. |
Тем не менее будут предприняты все возможные усилия для того, чтобы уровень расходов не выходил за пределы имеющегося бюджета. |
The Board approved the setting of a budget line of $20,000 to fund those events. |
Совет утвердил внесение в бюджет статьи расходов в объеме 20000 долл. США для финансирования этих мероприятий. |
Significant variances are envisaged in the resource requirements compared to the 2010/11 approved budget with significant reductions in police personnel and operational costs. |
В ассигновании ресурсов предусматриваются значительные изменения по сравнению с утвержденным бюджетом на 2010/11 год, которые выражаются в существенном сокращении численности персонала полиции и оперативных расходов. |
These reductions are partially offset by an anticipated increase in the cost of maintaining equipment during the 2011/12 budget period. |
Эти сокращения частично перекрываются предполагаемым увеличением расходов на обслуживание аппаратуры в течение бюджетного периода 2011/12 года. |
The main source of data used to establish weights is the household budget survey. |
Основным источником для формирования весов являются данные обследования расходов домохозяйств. |
The cost estimate under this budget line includes the application of a 10 per cent delayed deployment factor. |
Смета расходов по этой статье бюджета включает применение 10-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
The current budget for costs associated with communications is inadequate to allow for the Tribunal's effective use of videoconferencing. |
Текущая смета расходов на цели связи не предусматривает достаточных средств, позволяющих Трибуналу эффективно использовать видеоконференции. |
This represents 43.3 per cent of the buildings management gross expenditure budget. |
Это составляет 43,3 процента от валовых бюджетных расходов на эксплуатацию зданий. |
$111 million, which is intended to provide budget support to accelerate the implementation of priority public expenditure reforms. |
Цель Операции состоит в оказании бюджетной поддержки для ускорения осуществления приоритетных реформ в области государственных расходов. |