Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Budget - Расходов"

Примеры: Budget - Расходов
The proposed review had a budgetary implication of nearly $800,000, not counting the travel and accommodation expenses of delegates, and surpassed the proposed budget by $254,000. Предлагаемый обзор имеет последствия для бюджета в размере около 800000 долл. США, не считая путевых расходов и расходов на проживание делегатов, и превышает предложенный бюджет на 254000 долл. США.
It is a travesty that, on the one hand, we face a paucity in financing for development, while on the other, we deal with the reality that the total budget of United Nations peacekeeping is just 0.5 per cent of international military spending. Парадоксально то, что, с одной стороны, мы сталкиваемся с нехваткой средств для финансирования развития, в то время как, с другой стороны, мы имеем дело с реальностью того, что общий бюджет миротворческих операций Организации Объединенных Наций составляет лишь 0,5 процента международных военных расходов.
The 2000 budget included provisions of $3.1 million under non-recurring administrative expenditures, against which actual expenditures of $3.0 million were recorded. Бюджет на 2000 год включает ассигнования в объеме 3,1 млн. долл. США на покрытие единовременных административных расходов, в счет которых были произведены фактические расходы на сумму 3,0 млн. долл.
The budget and cost plan for the TIR Executive Board and the TIR secretariat for the year 2001, including Programme support and Operating Reserve Fund amounted to US$ 989,049. Бюджет и смета расходов Исполнительного совета МДП и секретариата МДП на 2001 год, включая вспомогательное обслуживание программы и фонд оперативного резерва, составляют 989049 долл. США.
It was important that the vacancy rate should not be used as a means of making economies and reducing the expenditure of the Organization. Bahrain had always paid its contributions to the budget of the Organization in full and on time. Важно не допустить, чтобы показатель доли вакантных должностей использовался как средство экономии средств и сокращения расходов Организации. Бахрейн всегда выплачивал свой взнос в бюджет Организации полностью и своевременно.
The Committee was informed that personal computers at Headquarters were replaced every three years and that a replacement cycle of four years would result in a reduction in the budget as a whole of $2.4 million (at 2004-2005 rates). Комитет был информирован о том, что замена персональных компьютеров в Центральных учреждениях происходит один раз в три года и что переход на четырехлетний цикл замены приведет к сокращению расходов в общей сложности на 2,4 млн. долл. США (по курсу 2004 - 2005 годов).
Despite the increase in its share of the budget the previous year as a result of changes in the scale of contributions, the number of its nationals in the Secretariat remained almost negligible. Несмотря на увеличение в прошлом году доли Бахрейна в финансировании бюджетных расходов в результате изменения шкалы взносов, число граждан этой страны в Секретариате остается ничтожно малым.
In particular, in the section setting out the major programmes, the information comparing expenditure for the forthcoming financial period with the corresponding expenditure under the preceding budget should provide a clearer explanation and justification of all changes in expenditure levels. В частности, в разделе, содержащем описание основных программ, в данных по расходам на следующий финансовый период в сопоставлении с соответствующими расходами по предыдущему бюджету следует давать четкое объяснение и обоснование любых изменений уровня расходов.
The heavily indebted poor countries initiative aims to reduce debt levels to "sustainable" levels, thereby reducing the burden of debt repayment on export earnings and on the government budget. Инициатива в интересах бедных стран с крупной задолженностью предназначается для сокращения объема задолженности до «устойчивых» уровней и уменьшения в результате этого расходов на обслуживание задолженности за счет экспортных поступлений и бюджетов правительства.
The Committee notes with concern that, despite some increase in social expenditure over the last decades, budget allocations for children are low and remain insufficient, in particular for those social expenditures concerned with health and education. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на некоторое увеличение в последние десятилетия расходов в социальной сфере, бюджетные ассигнования на нужды детей являются незначительными и по-прежнему недостаточными, особенно ассигнования на такие социальные цели, как образование и здравоохранение.
In this regard, interested delegations may refer to the suggestions in the paper relating to budget costs, the costs of verification and also the question of the availability of inspectors. В этом отношении заинтересованные делегации могут обратиться к изложенным в документе предположениям относительно бюджетных расходов, издержек на проверку, а также по вопросу о наличности инспекторов.
The time schedule for the works should be adhered to strictly in order to avoid unnecessary cost escalation, and the estimated requirements for the project should be fully absorbed within the existing appropriations under sections 1 and 32 of the programme budget. Необходимо тщательно соблюдать график выполнения работ, с тем чтобы избежать ненужного увеличения расходов, а сметные потребности по этому проекту в полном объеме покрыть за счет имеющихся ассигнований по разделам 1 и 32 бюджета по программам.
The international community should provide long-term assistance, as well as current budget support, for the expenses of the Afghanistan Transitional Authority and for the social and economic reconstruction and rehabilitation of Afghan society and to create sustainable change for women in Afghanistan. Международное сообщество должно оказывать долгосрочную помощь, а также поддержку в пополнении текущего бюджета на цели погашения расходов Переходного органа Афганистана и на цели социально-экономического восстановления и обновления афганского общества и обеспечения устойчивых изменений в интересах женщин Афганистана.
In 1990/91 proportional government spending on education amounted to 3.9 per cent of GNP, which is equivalent to 9.8 per cent of the government budget, and investments in education have increased considerably in accordance with the development plans, as explained in the introduction to this section. В 1990/91 году доля государственных расходов на образование составила 3,9% ВНП, что эквивалентно 9,8% государственного бюджета, а инвестиции в систему образования существенно увеличились в соответствии с планами развития, о чем уже говорилось во введении к настоящему разделу.
The additional requirements resulted from reimbursement for night observation equipment provided under self-sustainment arrangements to 385 special police, rather than to 310 special police, as provided for in the budget. Дополнительные потребности были обусловлены необходимостью возмещения расходов по аппаратуре ночного видения, предоставленной в порядке самообеспечения 385, а не 310 сотрудникам специальной полиции, как это было предусмотрено в бюджете.
In the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, resource requirements of $119,900 were proposed to provide for such travel; hence additional requirements are not expected to arise for the travel expenses of representatives to attend the second and third sessions of the Forum. В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов на оплату таких поездок предложено предусмотреть ресурсы в объеме 119900 долл. США; таким образом, предполагается, что дополнительные потребности на покрытие путевых расходов представителей в связи с участием во второй и третьей сессиях Форума не возникнут.
The Executive Director shall submit to the Governing Council at each regular session, the estimates of expenditure of UN-HABITAT for the following biennium, borne by the regular budget of the United Nations. З. Директор-исполнитель представляет Совету управляющих на каждой очередной сессии смету расходов ООН-Хабитат на следующий двухгодичный период, покрываемых за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Reduction in the number of budget sections where final expenditures deviate by more than 1 per cent from the final appropriations Уменьшение числа разделов бюджета с отклонением суммы фактических расходов от суммы ассигнований более чем на 1 процент
The increase in the post establishment of the Section reflects the increased volume and financial complexities stemming from the administration of regular budget and extrabudgetary resources of the Secretariat units located at the Vienna International Centre. Увеличение расходов на штатные должности по этому разделу отражает увеличение объема и усложнение финансовых операций, связанных с распоряжением средствами по регулярному бюджету и внебюджетными средствами подразделений Секретариата в Венском международном центре.
The country's 2003 budget provides for improvements in social spending and in resource mobilization, with the aim of increasing the ratio of domestic revenue to GDP from 9 per cent in 1998 to 14 per cent by 2005. В бюджете страны на 2003 год предусматриваются усовершенствования в области социальных расходов и мобилизации ресурсов в целях увеличения отношения внутренних поступлений к ВВП с 9 процентов в 1998 году до 14 процентов к 2005 году.
However, it had finally joined the consensus because the United Nations had to have a regular budget in order to continue its normal operations and needed resources for its peacekeeping operations. Тем не менее он, в конечном счете, поддержал консенсус, так как Организации Объединенных Наций для нормальной работы нужен регулярный бюджет и требуются средства для осуществления ее операций по поддержанию мира. Китай принял на себя более тяжелое бремя расходов во имя Организации Объединенных Наций.
The actual cost of $590 per person was lower than the estimated cost of $1,700 applied in the budget owing to the use of charter flights by commercial means or letters of assist with Member States. Фактические расходы в размере 590 долл. США на человека были ниже предусмотренных в бюджете сметных расходов на сумму 1700 долл. США, что было обусловлено использованием чартерных рейсов по линии коммерческих компаний или посредством направления писем-заказов государствам-членам.
It drew attention to the relevant decisions of the Executive Body requesting the Working Group on Effects to submit to it at its twentieth session an agreed budget for 2003 and preliminary budgets for 2004 and 2005 showing essential coordination costs of different elements of the effect-oriented activities. Он обратил внимание на соответствующее решение Исполнительного органа, в котором Рабочей группе по воздействию было поручено представить на его двадцатой сессии согласованную смету расходов на 2003 год и предварительные сметы расходов на 2004 и 2005 годы с указанием необходимых расходов по координации различных элементов ориентированной на воздействие деятельности.
The Committee finds the updated organizational chart to be more informative than that included in the budget, and recommends that this format be used in future reports on UNICEF biennial support budgets. Комитет считает, что обновленная схема организационной структуры является более информативной, чем схема, включенная в бюджет, и рекомендует в будущем использовать такой формат в докладах о бюджете вспомогательных расходов ЮНИСЕФ на двухгодичные периоды.
As indicated in the budget document, the medium-term strategic plan of UNICEF for 2006-2009 provides the basis for the strategic and financial framework for the biennium 2008-2009, with the financial plan revised on an annual basis to update the estimates of the income and expenditure projections. Как указывается в бюджетном документе, стратегической и финансовой основой деятельности на двухгодичный период 2008-2009 годов является среднесрочный стратегический план ЮНИСЕФ на 2006-2009 годы; при этом изложенный в нем финансовый план ежегодно пересматривается в целях обновления сметных поступлений и прогнозируемых расходов.