The United Nations spends just 1 per cent of its staff budget on training and development, compared to three or four times that amount in other international organizations; |
Организация Объединенных Наций расходует всего 1 процент от общего объема расходов по персоналу на профессиональную подготовку и повышение квалификации, тогда как в других международных организациях на эти цели выделяется в три или четыре раза больше ресурсов; |
In addition, during the month of February 2011, obligations were raised for formed police costs for the second half of the budget year and disbursements were made for the rental and operation of rotary-wing aircraft. |
Кроме того, в феврале 2011 года были выделены средства для покрытия расходов сформированных полицейских подразделений во второй половине бюджетного года и произведены выплаты в счет аренды и эксплуатации вертолетов. |
(b) The grant was spent for expenditures other than those mentioned in the budget proposal submitted to and approved by the Board; |
Ь) субсидия была использована для оплаты расходов, иных, чем те, которые были указаны в бюджете, представленном Совету и утвержденном им; |
On the expenditure side, the normal framework for expenditure allocations has been restored and further improvements are expected to be put in place with technical assistance financed by UNDP, in the context of budget implementation for 2005. |
Что касается расходов, то была восстановлена нормальная работа механизма распределения расходов и ожидается, что при технической помощи, финансируемой ПРООН, будут внедрены дополнительные усовершенствования в контексте исполнения бюджета на 2005 год. |
For instance, the Security Council could consider including in the assessed budget of peacekeeping missions provisions for technical, financial and logistical support for the reintegration phase (or at least the initial stages of reintegration) of former combatants into their communities. |
Так, например, Совет Безопасности мог бы рассмотреть возможность оказания за счет начисленных взносов на покрытие расходов миротворческих операций технической, финансовой и материальной поддержки на этапе реинтеграции (или, по крайней мере, на начальных стадиях процесса реинтеграции) бывших комбатантов в жизнь их общин. |
According to IMF figures, the percentage of the government budget spent on defence has almost doubled in a decade, reaching a projected 10.5 per cent of total government expenditure in 2005. |
По оценкам Международного валютного фонда, доля расходов государственного бюджета на оборону в течение десятилетия почти удвоилась, достигнув прогнозируемых 10,5 процента от общих расходов правительства в 2005 году. |
He recalled that, in preparing the budget proposal for the biennium 2005-2006, the Tribunal had expressed its preference for the method of budgeting common staff costs on the basis of a percentage of the net salary used by the United Nations. |
Он напомнил, что при подготовке предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2005 - 2006 годов Трибунал заявил о том, что предпочтительно применять метод исчисления общих бюджетных расходов по персоналу на основе процентной доли от чистых окладов согласно практике Организации Объединенных Наций. |
In 2004, expenditure for work on the CDM amounted to a total of USD 2.5 million, comprising USD 1.9 million covered by supplementary funding and an estimated USD 0.6 million covered under the core budget. |
В 2004 году сумма расходов на работу по МЧР составила в общей сложности 2,5 млн. долл. США, включая 1,9 млн. долл. США, покрываемых за счет средств на вспомогательную деятельность, и около 0,6 млн. долл. США, покрываемых из основного бюджета. |
As more than 90 per cent of the secretariat's expenditures are based on the value of the euro, budget projections in euros will be accurate over the entire financial period and protected against exchange rate fluctuations. |
Поскольку более 90% расходов секретариата определяются на основе их суммы в евро, бюджетные прогнозы в евро будут точными в течение всего финансового периода и, таким образом, будут защищены от колебаний обменных курсов. |
The above inflation rates for posts have been applied to the United Nation's regular budget standard salary costs, version 12 (as used in the 2004 - 2005 initial appropriation), after adjusting for the above vacancy rates. |
Вышеуказанные темпы инфляции для должностей были учтены применительно к стандартным нормам расходов на заработную плату в рамках регулярного бюджета ООН (версия 12, использовавшаяся при определении первоначальных ассигнований на 20042005 годы) с поправками на указанный выше процент вакантных должностей. |
The audit covered estimates for facilities and infrastructure, communications and information technology, totalling about $18 million, which were included in the budget for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
Была проведена проверка сметы расходов на помещения и объекты инфраструктуры, связь и информационные технологии на общую сумму порядка 18 млн. долл. США по бюджету вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
Regarding communication costs, OIOS found that the Peacekeeping Financing Division did not apply the guidelines, but instead established the budget on the basis of each department's actual expenditures. |
Что касается расходов на связь, то УСВН установило, что Отдел финансирования операций по поддержанию мира не пользуется руководящими положениями, а рассчитывает смету, исходя из фактических расходов каждого департамента. |
It is the position of the Department that, in order to ensure consistency and transparency, the same criterion should be used for regular budget, support account and extrabudgetary resources. |
Департамент исходит из того, что для обеспечения согласованности и транспарентности при подготовке регулярного бюджета, бюджета вспомогательного счета и смет внебюджетных расходов необходимо использовать одни и те же критерии. |
An amount of $25,000 is also proposed to cover the participation of up to 6 staff of the Peacekeeping Financing Division in the training of approximately 50 mission personnel on the budget formulation process. |
Ассигнования в размере 25000 долл. США запрашиваются для покрытия расходов, связанных с участием шести сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира в подготовке около 50 сотрудников миссий по вопросам, касающимся составления бюджета. |
To affirm that no new financial burdens shall be added to the budget of the Secretariat; |
подтвердить, что это не повлечет за собой новых расходов из бюджета Секретариата; |
The phase II budget had therefore also been considered at a recent meeting of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency, where it had been approved without the inclusion of radio-frequency grounds passes. |
Бюджет на второй этап рассматривался также на недавнем совещании Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии и был утвержден без включения в него расходов на электронные пропуска. |
A detailed liquidation budget would be submitted by the Secretary-General to the Assembly, as is the standard practice, but additional assessments might not be required since amounts previously assessed on Member States could be used to cover the cost of liquidation. |
В соответствии со стандартной практикой Генеральный секретарь будет представлять Ассамблее подробный бюджет на ликвидацию, однако потребности в дополнительном начислении взносов может не возникать, поскольку на покрытие расходов на ликвидацию могут направляться суммы, ранее начисленные государствам-членам. |
The decrease in the provision is due mostly to reduced requirements under the acquisition of vehicles, as major acquisitions were provided for in the 2004/05 and 2005/06 budget periods under spare parts and insurance. |
Это сокращение обусловлено главным образом уменьшением расходов на закупку автотранспортных средств, поскольку основной объем закупок был произведен в бюджетные периоды 2004/05 и 2005/06 годов, а также расходов на запасные части и страхование. |
By the end of February 2008, the secretariat had spent 8.4 per cent of the 2008-2009 budget for staff costs, which was already slightly higher than the expected expenditure for this time in the biennium. |
К концу февраля 2008 года секретариат израсходовал 8,4% бюджета расходов по персоналу на 2008-2009 годы, что уже чуть выше расчетной суммы расходов для этого периода. |
Various strategic elements of this social policy are significant in terms of the implementation of a gender equity policy; these include increasing the efficiency, quality and budget of the social sector, focusing on beneficiaries, modernizing the State and creating a monitoring and review system. |
Среди стратегических направлений такой социальной политики, которые имеют важное значение для решения проблем гендерного равноправия, нужно отметить повышение эффективности, качества и размеров социальных расходов по бюджету, адресность социальных расходов, модернизацию государства и создание системы мониторинга и оценки. |
The combined total of all ex-gratia payments made during the biennium shall not exceed 0.25 per cent of the biennial administrative budget approved by the Executive Board. |
Общая сумма всех платежей ёх gratia, произведенных в течение двухгодичного периода, не может превышать 0,25 процента от двухгодичного бюджета административных расходов, утвержденного Исполнительным советом. |
Therefore, funds allocated for education from the national budget declined from 13.2 % in 1990 to 7.2 % in 2000. |
Как следствие, доля бюджетных расходов на образование сократилась с 13,2 процента в 1990 году до 7,2 процента в 2000 году. |
Interim statements of expenditure for 2008 for the operational budget under the General Trust Fund and the voluntary Special Trust fund are set out in annex III to the present note. |
Промежуточные сводки расходов за 2008 год по линии Общего целевого фонда и добровольного Специального целевого фонда для бюджета оперативных расходов приведены в приложении III к настоящей записке. |
Some organizations indicate that they are in the process of realigning core budget structures by applying established definitions and principles to reflect direct costs, fixed indirect costs and variable indirect costs. |
Некоторые организации отмечают, что в настоящее время они пересматривают структуры основного бюджета путем применения принятых определений и принципов для учета прямых расходов, фиксированных косвенных расходов и переменных косвенных расходов. |
The variance under this heading was attributable to the delayed recruitment of a legal assistant, as well as to the lower actual expenditure related to staff costs compared with the standard costs used in the budget. |
Разница в объеме ресурсов по данной статье объяснялась задержкой с набором помощника по правовым вопросам, а также более низким уровнем фактических расходов по сравнению со стандартной нормой расходов, заложенной в бюджет. |