That document also contained the relevant cost estimates under Section 4 of the proposed programme budget. |
В этом документе содержится также соответствующая смета расходов по разделу 4 предлагаемого бюджета по программам. |
On average, spending on food accounts for 41 per cent of the family budget. |
В среднем доля расходов на питание в бюджете семьи составляет 41%. |
UNDP has been committed for some years now to a policy of budget restraint. |
На протяжении вот уже нескольких лет ПРООН неуклонно проводит политику ограничения бюджетных расходов. |
Provision is therefore made for costs associated with the security enhancement of UNTAC under the appropriate budget line item. |
Поэтому предусматриваются ассигнования для покрытия расходов, связанных с усилением безопасности ЮНТАК в рамках соответствующей статьи бюджета. |
We have conducted several analyses of expenditures and budget projections, including analyses of variance. |
Мы несколько раз проводили анализ расходов и бюджетных прогнозов, включая анализ переменных величин. |
The projected total of phase I expenditures are marginally above the requested budget of 1988. |
Предполагаемый общий объем расходов на осуществление первого этапа лишь незначительно превышает сумму средств, испрошенную по бюджету на 1988 год. |
The Advisory Committee trusts that the new budget document will contain consistent treatment of estimates for policy-making organs and executive direction and management. |
Консультативный комитет убежден, что в новом бюджетном документе будет применяться последовательный подход к смете расходов по разделу директивных органов и исполнительного руководства и управления. |
No additional expenditure would be required from the regular budget. |
По линии регулярного бюджета дополнительных расходов не потребуется. |
The programme budget implications related to the payment to the members of CPC of travel expenses and subsistence allowance. |
Последствия для бюджета по программам вытекают из оплаты членам КПК путевых расходов и суточных. |
With our carry-over from last year, we will probably cover our 1993 General Programmes budget. |
С нашим остатком средств, перешедшим с прошлого года, мы, возможно, обеспечим финансирование расходов, предусмотренных в нашем бюджете по общим программам 1993 года. |
The budget continues to earmark a modest increase in social expenditures. |
В бюджете по-прежнему предусматривается небольшое увеличение расходов на социальные нужды. |
The budget would include projections for the cost of ongoing peace-keeping missions. |
Этот бюджет будет включать смету расходов на текущие операции по поддержанию мира. |
If an annual budget estimate exceeded actual outlays, Member States would receive a credit against future assessments. |
Если годовая бюджетная смета окажется выше фактических расходов, государства-члены получат кредит в счет будущих взносов. |
Moreover, most Governments made cuts in social spending, and reduced or eliminated subsidies as part of their efforts to control budget deficits. |
Кроме того, большинство правительств осуществили сокращение расходов на социальные нужды и уменьшили или ликвидировали субсидии в качестве составной части их усилий по борьбе с бюджетным дефицитом. |
In most countries the improvement of social programmes will have to proceed through a reallocation of domestic budget expenditures. |
В большинстве стран повышение эффективности социальных программ должно происходить за счет перераспределения внутренних бюджетных расходов. |
The format of the periodic budget performance reports should be modified to enable a more meaningful review of expenditures to be made. |
Формат периодических отчетов об исполнении бюджета следует видоизменить, с тем чтобы создать возможность для более предметного анализа предстоящих расходов . |
The Board therefore recommends that UNOPS monitor closely actual expenditure against budget to avoid the current high incidence of overexpenditure. |
В этой связи Комиссия рекомендует УОПООН внимательно следить за соответствием фактических расходов и бюджета во избежание отмечаемого в настоящее время широкого распространения практики перерасхода средств. |
The integrated budget presentation will show the relationship between programme funds and administrative and programme support costs. |
В комплексном бюджете будет обеспечена увязка средств по программам и административных расходов и расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
In 1994-1995, the ratio of technical support services expenditure to approved budget was 91.3 per cent. |
В 1994-1995 годах доля расходов на вспомогательное техническое обслуживание от утвержденной суммы бюджетных ассигнований составила 91,3 процента. |
The 27 staff posts currently funded out of the support cost budget cost $3.2 million in 1995. |
Затраты на 27 постов, финансируемых в настоящее время из бюджета вспомогательных расходов, составили в 1995 году 3,2 млн. долл. США. |
The background to the revised budget was provided in paragraphs 1 through 8 of the Advisory Committee's report. |
Обоснование этих сметных расходов содержится в пунктах 1-8 доклада Консультативного комитета. |
There have been variations in budget allocations during the period in question. |
За рассматриваемый период структура расходов претерпела определенные изменения. |
The Advisory Committee requested information on the programmatic reviews carried out thus far by intergovernmental bodies so as to achieve budget reductions. |
Консультативный комитет просил представить информацию о проведенном на сегодняшний день межправительственными органами пересмотре программ в целях обеспечения сокращения бюджетных расходов. |
Some 35 information centres shared funds from within the DPI conference budget to extend their outreach programmes. |
Приблизительно 35 информационным центрам были выделены средства за счет сметы расходов ДОИ на конференционное обслуживание, что позволило им расширить рамки их информационных программ. |
The budget of the Authority for administrative expenses amounted to $1,337,900. |
Смета административных расходов Органа составила 1337900 долл. США. |