| Part of the general resources funds the administrative budget of the organization. | Часть общих ресурсов идет на покрытие расходов по административному бюджету организации. |
| It was further indicated that cost estimates for budget purposes required clearer explanation and substantiation, including full justification for senior-level posts. | Указывалось также, что смета расходов для целей бюджета требует более четких разъяснений и обоснований, включая полное обоснование учреждения должностей старшего уровня. |
| The projections provide the basis for the three-year public expenditure planning and the annual budget. | Эти оценки служат основой для трехгодичного планирования государственных расходов и годового бюджета. |
| As a result, each new budget becomes a base for soaring expenditure in the following year. | В результате каждый новый бюджет становится основой для роста расходов в следующем году. |
| The budget is viewed more as a framework for spending and accounting than as an instrument of fiscal policy. | Бюджет больше рассматривается как основа для расходов и бухгалтерского учета, чем как средство фискальной политики. |
| Parliament had earlier passed a budget resolution envisaging a deficit of 50 per cent of total government expenditures. | Ранее парламент принял резолюцию по бюджету, предусматривающую дефицит в размере 50 процентов общих государственных расходов. |
| As a result of this revenue and spending approach, public expenditures are being rationalized, budget deficits narrowed down and domestic financial resource mobilization enhanced. | С помощью этого подхода достигается рационализация государственных расходов, сокращается бюджетный дефицит и усиливается мобилизация внутренних финансовых ресурсов. |
| The relationship between the regular budget and the costs of JIU, which appeared under the rubric of special expenses, was a very complex one. | Связь между регулярным бюджетом и расходами ОИГ, которые проводятся по статье специальных расходов, является весьма сложной. |
| The establishment of a separate section of the regular budget to finance the expenses of the Tribunal pre-empted a decision by the Assembly. | Выделение отдельного раздела регулярного бюджета для финансирования расходов по содержанию Трибунала до принятия решения Ассамблеи преждевременно. |
| Lower maintenance costs will result in savings under this budget line item. | Меньший объем расходов на ремонт позволит получить экономию по данной статье. |
| The report also addressed the question of the methodology for estimates for preventive diplomacy and peacemaking in future budget outlines and programme budgets. | В докладе также рассматривается вопрос, касающийся методологии подготовки сметы расходов на деятельность в области превентивной дипломатии и миротворчества в рамках будущих набросков бюджета и бюджетов по программам. |
| Its cost would be offset by reductions under other objects of expenditures in the regular budget of the Centre. | Затраты на финансирование этой должности будут компенсированы сокращением расходов по другим статьям регулярного бюджета Центра. |
| There shall be established, within the General Fund, a working capital reserve maintained at a percentage of budget expenditures for a financial period. | В рамках Общего фонда создается резерв оборотного капитала, составляющий процентную долю от бюджетных расходов за финансовый период. |
| The building blocks of convention budget presentations are usually object-of-expenditure categories. | Составными элементами представления бюджета конвенции обычно являются категории статей расходов. |
| The programme budget for 1994-1995 included an appropriation of $776,000 for the initial administrative expenses of the Authority in 1995. | В бюджете по программам на 1994-1995 годы предусматривались ассигнования в размере 776000 долл. США для покрытия первоначальных административных расходов Органа в 1995 году. |
| His delegation commended the effort to reduce the budget level before recosting. | Его делегация высоко оценивает усилия по сокращению уровня бюджета до пересмотра расходов. |
| Improved monitoring would allow the Secretariat to have up-to-date information for the purpose of establishing realistic standard costs for the preparation of the budget. | Укрепление контроля позволит Секретариату получать обновленную информацию в целях создания реальных норм в отношении расходов для подготовки бюджета. |
| He welcomed the Secretariat's efforts in the budget formulation process to realize maximum cost-effectiveness through rationalization of activities and various efficiency measures. | Его делегация высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на обеспечение максимальной эффективности распределения расходов при составлении бюджета путем рационализации деятельности и принятия различных мер, содействующих повышению эффективности. |
| Table 1 gives a breakdown by budget section of the expenditure estimates. | В таблице 1 приведены сметы расходов с разбивкой по разделам бюджета. |
| Preparation of budget and expenditure analyses, performance reports, reports on audit observations. | Подготовка анализов бюджета и расходов, отчетов о результатах деятельности, докладов в связи с замечаниями ревизоров. |
| This represents a decrease of $11 in the average daily cost of one civilian police officer compared to the previous budget. | Это на 11 долл. США меньше среднесуточных расходов на одного гражданского полицейского по сравнению с предыдущим бюджетом. |
| This will free resources from the Government's general budget to be applied to programmes in education, health and public safety. | Это позволит высвободить средства общего бюджета доходов и расходов государства для осуществления программ в области образования, здравоохранения и поддержания общественного порядка в городах. |
| This budget includes a contribution to the cost of updating the 1993 study of alternatives to the Canal. | Этот бюджет включает в себя ассигнования на покрытие расходов по обновлению проведенного в 1993 году исследования об альтернативах каналу. |
| This change will reflect more accurately the true level of expenditure under the regular budget applicable to the United Nations. | Это изменение призвано более объективно отразить фактический объем расходов по регулярному бюджету применительно к Организации Объединенных Наций. |
| Upon request, the Committee was provided with a cost breakdown and other information for the publications under the APSS budget. | В ответ на свой запрос Комитет получил разбивку расходов и прочую информацию относительно публикаций в рамках бюджета АОПП. |