First, most of the proposed UNDP budget had been allocated for staff and most of those staff members worked in country offices. |
Во-первых, большинство предлагаемых бюджетных расходов ПРООН приходится на ее персонал, а подавляющая часть ее сотрудников работают в страновых отделениях. |
He also mentioned that UNDP was saving an estimated $46 million in salary costs in the 1998-1999 budget, owing to the downsizing of the previous three bienniums. |
Он также упомянул, что, по оценкам, экономия ПРООН в рамках бюджета на 1998-1999 годы в связи с уменьшением расходов на заработную плату составит 46 млн. долл. США с учетом сокращений, осуществленных в течение предыдущих трех двухгодичных периодов. |
The proposed budget would represent a net decline in resources devoted to headquarters and a slight increase in spending in the country offices, which was necessary in order to strengthen field operations. |
Предлагаемый бюджет предусматривает чистое сокращение ресурсов, выделяемых на штаб-квартиру, и некоторое увеличение расходов на страновые отделения, необходимое для укрепления операций на местах. |
Percentage of the budget of the national public sector |
Доля расходов на общественные нужды в государственном бюджете |
To reduce their budget deficits in the coming years, most GCC countries have introduced measures for increasing revenues and reducing the rise in expenditures. |
С тем чтобы сократить свой бюджетный дефицит в последующие годы, большинство стран ССЗ приняли меры, направленные на увеличение поступлений и ограничение роста расходов. |
Because of budget constraints, OHCHR had been appropriated $900,000 out of a requested $1.3 million for staff. |
В связи с бюджетными ограничениями УВКПЧ было выделено 900000 долл. США из общей суммы в 1,3 млн. долл. США, запрошенной для покрытия расходов на персонал. |
According to the Indonesian Government, for the budget year 1997/1998, the amount of government spending for development programmes was over 200 million rupiah. |
Как заявляет правительство Индонезии, в 1997/98 финансовом году сумма правительственных расходов в рамках программ развития превысила 200 миллионов рупий. |
The estimated, non-recurrent cost of technological upgrade would be submitted as part of the capital equipment cost in the regular budget for the same biennium. |
Сметные единовременные расходы, связанные с технической модернизацией, будут представлены по статье расходов на капитальное оборудование в регулярном бюджете на этот же двухгодичный период. |
For the biennium 1996-1997, regular budget resources - $16.1 million - accounted for approximately 10 per cent of total Programme resources. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов за счет средств регулярного бюджета (16,1 млн. долл. США) покрывалось примерно 10 процентов от общей суммы расходов Программы. |
Assume there is a constant budget that can be allocated either to consumer expenditure as a whole or else to the various components of final demand. |
Предположим, что имеется постоянный бюджет, который может быть предназначен либо для потребительских расходов в целом, либо для различных компонентов конечного спроса. |
In periods of resource constraints, UNFPA had been very judicious and proactive in containing costs in the budget without imperiling programme delivery or the stability of staffing capacity. |
В условиях финансовых ограничений ЮНФПА проводил весьма продуманную и целенаправленную политику сдерживания бюджетных расходов, не подвергая опасности осуществление программ или стабильность кадрового потенциала. |
Total of all the items marked with ( ) amounts to 2 per cent of the budget. |
Сумма расходов на все направления деятельности, помеченные значком , составляет 2% от общей суммы бюджета. |
More details were needed on the programme budget implications for the biennium 1998-1999 of the proposed move and the rationale for the recurring costs. |
Необходимо представить подробные сведения о последствиях предлагаемой меры для бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также обоснование регулярных расходов. |
The Advisory Committee had requested a detailed report containing a definition of non-programme costs and justifying the claim that they currently constituted 38 per cent of the regular budget. |
Консультативный комитет запросил подробный доклад, содержащий определение понятия "непрограммные расходы", а также обоснование утверждения о том, что доля этих расходов в настоящее время в регулярном бюджете составляет 38 процентов. |
It was also essential to avoid a procedure whereby managers in the Secretariat imposed budget reduction measures and then reported the results to the General Assembly after the fact. |
Очень важно также избегать использования процедуры, при которой сотрудники руководящего звена в Секретариате будут принимать меры по сокращению бюджетных расходов и затем сообщать о результатах этого Генеральной Ассамблее, ставя ее перед свершившимся фактом. |
Estimated operational budget for the Institute's core activities for 2005 |
Смета оперативных расходов на основную деятельность Института на 2005 год |
Provisions are also made in section 1 for the share of the regular budget in the audit costs performed by the Board of Auditors for the Fund. |
В разделе 1 предусматриваются также ассигнования на покрытие доли расходов по регулярному бюджету, связанных с проведением Комиссией ревизоров ревизий Фонда. |
The provisions of General Assembly resolution 41/213 which, inter alia, established the procedure for meeting additional expenditure after approval of the budget, should be fully respected and implemented. |
Необходимо в полном объеме соблюдать и выполнять положения резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, в которой, в частности, предусмотрена процедура покрытия дополнительных расходов после утверждения бюджета. |
Generally the expense of preparing EIA documents is borne by the proponent and included in the budget of a proposed activity. |
Как правило, расходы по подготовке документов, связанных с ОВОС, покрываются стороной, выдвинувшей предложение, и включаются в бюджет расходов на планируемую деятельность. |
Similarly, environmental management costs of the activity, after authorization has been received are charged to the proponent's operational budget. |
Что же касается связанных с соответствующей деятельностью расходов на управление природопользованием, то после получения разрешения они включаются в оперативный бюджет стороны, выдвинувшей предложение. |
That contribution and the one third share of the expenses contributed by the Government of Cyprus amount to 50 per cent of the Force's yearly budget. |
Этот вклад и одна третья часть расходов, покрываемых правительством Кипра, составляют 50 процентов ежегодного бюджета Сил. |
We are sure that the Secretariat has not produced a programme budget implication for this draft resolution because there are no expenditures attached to it. |
Мы убеждены, что Секретариат не подготовил никакой сметы последствий этого проекта резолюции для бюджета по программам как раз потому, что он не влечет за собой никаких расходов. |
The Committee stresses that the budget for the administrative expenses of the Fund should be formulated and justified on a full-cost basis. |
Комитет подчеркивает, что бюджетную смету административных расходов Фонда следует подготавливать и обосновывать на основе исчисления всех расходов. |
The Panel conducted a separate examination of the planned drilling expenditure budget by KDC's principal customer, KOC. |
Группа отдельно рассмотрела предварительную сводную смету буровых расходов основного клиента "КДК" - "КОК". |
They do not include costs that are expected to be covered by the United Nations regular budget or other sources. |
Величина сметных расходов будет изменяться в зависимости от определения видов деятельности Совещанием Сторон в дальнейшем. |