| First, most of the proposed UNDP budget had been allocated for staff and most of those staff members worked in country offices. | Во-первых, большинство предлагаемых бюджетных расходов ПРООН приходится на ее персонал, а подавляющая часть ее сотрудников работают в страновых отделениях. |
| He also mentioned that UNDP was saving an estimated $46 million in salary costs in the 1998-1999 budget, owing to the downsizing of the previous three bienniums. | Он также упомянул, что, по оценкам, экономия ПРООН в рамках бюджета на 1998-1999 годы в связи с уменьшением расходов на заработную плату составит 46 млн. долл. США с учетом сокращений, осуществленных в течение предыдущих трех двухгодичных периодов. |
| The proposed budget would represent a net decline in resources devoted to headquarters and a slight increase in spending in the country offices, which was necessary in order to strengthen field operations. | Предлагаемый бюджет предусматривает чистое сокращение ресурсов, выделяемых на штаб-квартиру, и некоторое увеличение расходов на страновые отделения, необходимое для укрепления операций на местах. |
| Percentage of the budget of the national public sector | Доля расходов на общественные нужды в государственном бюджете |
| To reduce their budget deficits in the coming years, most GCC countries have introduced measures for increasing revenues and reducing the rise in expenditures. | С тем чтобы сократить свой бюджетный дефицит в последующие годы, большинство стран ССЗ приняли меры, направленные на увеличение поступлений и ограничение роста расходов. |
| Because of budget constraints, OHCHR had been appropriated $900,000 out of a requested $1.3 million for staff. | В связи с бюджетными ограничениями УВКПЧ было выделено 900000 долл. США из общей суммы в 1,3 млн. долл. США, запрошенной для покрытия расходов на персонал. |
| According to the Indonesian Government, for the budget year 1997/1998, the amount of government spending for development programmes was over 200 million rupiah. | Как заявляет правительство Индонезии, в 1997/98 финансовом году сумма правительственных расходов в рамках программ развития превысила 200 миллионов рупий. |
| The estimated, non-recurrent cost of technological upgrade would be submitted as part of the capital equipment cost in the regular budget for the same biennium. | Сметные единовременные расходы, связанные с технической модернизацией, будут представлены по статье расходов на капитальное оборудование в регулярном бюджете на этот же двухгодичный период. |
| For the biennium 1996-1997, regular budget resources - $16.1 million - accounted for approximately 10 per cent of total Programme resources. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов за счет средств регулярного бюджета (16,1 млн. долл. США) покрывалось примерно 10 процентов от общей суммы расходов Программы. |
| Assume there is a constant budget that can be allocated either to consumer expenditure as a whole or else to the various components of final demand. | Предположим, что имеется постоянный бюджет, который может быть предназначен либо для потребительских расходов в целом, либо для различных компонентов конечного спроса. |
| In periods of resource constraints, UNFPA had been very judicious and proactive in containing costs in the budget without imperiling programme delivery or the stability of staffing capacity. | В условиях финансовых ограничений ЮНФПА проводил весьма продуманную и целенаправленную политику сдерживания бюджетных расходов, не подвергая опасности осуществление программ или стабильность кадрового потенциала. |
| Total of all the items marked with ( ) amounts to 2 per cent of the budget. | Сумма расходов на все направления деятельности, помеченные значком , составляет 2% от общей суммы бюджета. |
| More details were needed on the programme budget implications for the biennium 1998-1999 of the proposed move and the rationale for the recurring costs. | Необходимо представить подробные сведения о последствиях предлагаемой меры для бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также обоснование регулярных расходов. |
| The Advisory Committee had requested a detailed report containing a definition of non-programme costs and justifying the claim that they currently constituted 38 per cent of the regular budget. | Консультативный комитет запросил подробный доклад, содержащий определение понятия "непрограммные расходы", а также обоснование утверждения о том, что доля этих расходов в настоящее время в регулярном бюджете составляет 38 процентов. |
| It was also essential to avoid a procedure whereby managers in the Secretariat imposed budget reduction measures and then reported the results to the General Assembly after the fact. | Очень важно также избегать использования процедуры, при которой сотрудники руководящего звена в Секретариате будут принимать меры по сокращению бюджетных расходов и затем сообщать о результатах этого Генеральной Ассамблее, ставя ее перед свершившимся фактом. |
| Estimated operational budget for the Institute's core activities for 2005 | Смета оперативных расходов на основную деятельность Института на 2005 год |
| Provisions are also made in section 1 for the share of the regular budget in the audit costs performed by the Board of Auditors for the Fund. | В разделе 1 предусматриваются также ассигнования на покрытие доли расходов по регулярному бюджету, связанных с проведением Комиссией ревизоров ревизий Фонда. |
| The provisions of General Assembly resolution 41/213 which, inter alia, established the procedure for meeting additional expenditure after approval of the budget, should be fully respected and implemented. | Необходимо в полном объеме соблюдать и выполнять положения резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, в которой, в частности, предусмотрена процедура покрытия дополнительных расходов после утверждения бюджета. |
| Generally the expense of preparing EIA documents is borne by the proponent and included in the budget of a proposed activity. | Как правило, расходы по подготовке документов, связанных с ОВОС, покрываются стороной, выдвинувшей предложение, и включаются в бюджет расходов на планируемую деятельность. |
| Similarly, environmental management costs of the activity, after authorization has been received are charged to the proponent's operational budget. | Что же касается связанных с соответствующей деятельностью расходов на управление природопользованием, то после получения разрешения они включаются в оперативный бюджет стороны, выдвинувшей предложение. |
| That contribution and the one third share of the expenses contributed by the Government of Cyprus amount to 50 per cent of the Force's yearly budget. | Этот вклад и одна третья часть расходов, покрываемых правительством Кипра, составляют 50 процентов ежегодного бюджета Сил. |
| We are sure that the Secretariat has not produced a programme budget implication for this draft resolution because there are no expenditures attached to it. | Мы убеждены, что Секретариат не подготовил никакой сметы последствий этого проекта резолюции для бюджета по программам как раз потому, что он не влечет за собой никаких расходов. |
| The Committee stresses that the budget for the administrative expenses of the Fund should be formulated and justified on a full-cost basis. | Комитет подчеркивает, что бюджетную смету административных расходов Фонда следует подготавливать и обосновывать на основе исчисления всех расходов. |
| The Panel conducted a separate examination of the planned drilling expenditure budget by KDC's principal customer, KOC. | Группа отдельно рассмотрела предварительную сводную смету буровых расходов основного клиента "КДК" - "КОК". |
| They do not include costs that are expected to be covered by the United Nations regular budget or other sources. | Величина сметных расходов будет изменяться в зависимости от определения видов деятельности Совещанием Сторон в дальнейшем. |