| It is proposed that a costing for such an undertaking be presented to the Finance Committee at its budget hearings in 2014. | Предлагается представить смету сопряженных с этим расходов Финансовому комитету, когда он будет обсуждать бюджет в 2014 году. |
| The matter of the budgeting methodology for common staff costs arose during the Advisory Committee's most recent review of mission performance reports and budget proposals. | Вопрос о методике определения общих расходов по персоналу, закладываемых в бюджет, возник при рассмотрении Консультативным комитетом последних докладов об исполнении бюджета и бюджетных предложений миссий. |
| The public investment execution capacity in the Northern Triangle is low, with much of the budget earmarked for recurring current expenditures and few mechanisms to evaluate their effectiveness. | Возможностей осуществлять государственное инвестирование в Северном треугольнике мало, значительная доля средств выделяется на повторяющиеся текущие расходы и имеется очень мало механизмов по оценке эффективности этих расходов. |
| To that end, we shall modernize the State finance management systems, including the entire cycle from the budget to expenditure monitoring and evaluation, on a multi-year basis. | С этой целью мы будем модернизировать государственные системы финансового управления, охватывая при этом весь цикл их работы, начиная от бюджетных предположений и заканчивая оценкой расходов и обеспечением контроля за ними в многолетней перспективе. |
| Difference: final approved budget and actual expenditure Original | Разница: между суммами окончательного утвержденного бюджета и фактическими суммами расходов |
| On that basis, the Tribunal proposed, and the General Assembly approved, a budget for the entire period of 2014-2015. | Исходя из этого, Трибунал представил смету расходов на весь период 2014 - 2015 годов и Генеральная Ассамблея ее утвердила. |
| For this reason, the total actual regular resources budget expenditure of $17.619 million differs from total financial accounting expenses. | По этой причине общая сумма фактических бюджетных расходов по линии регулярных ресурсов в размере 17,619 млн. долл. США отличается от общей суммы расходов по финансовой отчетности. |
| As per Article 20 of its Statute, the Office shall be financed under the United Nations regular budget with respect to its administrative expenses. | В соответствии со статьей 20 его Статута Управление финансируется из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в части его административных расходов. |
| The Secretary-General notes, however, that absorption would lead to significant erosion in the real volume of resources available in the programme budget. | Вместе с тем Генеральный секретарь отмечает, что такое покрытие расходов приведет к значительному искажению реального объема ресурсов, имеющихся в бюджете по программам. |
| There is no recosting done during the budget implementation cycle | На этапе исполнения бюджета пересчета расходов не производится. |
| The ITU budget is budgeted in Swiss francs and most revenue and expenses are incurred in Swiss francs. | Бюджет МСЭ выражается в швейцарских франках, и подавляющая часть поступлений и расходов также производится в швейцарских франках. |
| The consolidated budget proposal, including an analysis of cost and volume, is then prepared and submitted to the Executive Board, through the Advisory Committee, for approval. | Затем подготавливается сводное предложение по бюджету, включая анализ расходов и объема средств, которое представляется Исполнительному совету, через Консультативный комитет, для утверждения. |
| The Executive Board adopted decision 2013/2 on the road map towards an integrated budget, beginning 2014, and update on cost recovery. | Исполнительный совет принял решение 2013/2 по плану действий по переходу на единый бюджет начиная с 2014 года и обновленной информации о возмещении расходов. |
| Summary of increases and decreases in the integrated budget | Сводная информация об увеличении и сокращении расходов в сводном бюджете |
| The integrated budget is consistent with this classification and UN-Women is continuously reviewing its cost categories to ensure that expenses are allocated to the correct area. | В сводном бюджете используется эта классификация, и Структура «ООН-женщины» постоянно пересматривает свои категории расходов, чтобы средства направлялись в соответствующие области. |
| Direct attribution of centrally managed costs will enable budget owners and donors to be better informed regarding the costs of projects, thus facilitating decision-making that is more conducive to generating efficiencies. | Прямое несение расходов, производимых в централизованном порядке, позволит руководителям, отвечающим за бюджет, и донорам получать более полную информацию о расходах проектов, что поможет им принимать решения, а это, в свою очередь, будет способствовать повышению эффективности. |
| Responsibilities include preparing and defending congressional budget requests, developing spending plans and reporting on matters of interest to Congress | Его обязанности включают подготовку и обоснование бюджетных предложений для направления в конгресс, разработку планов расходов и представление в конгресс отчетности по соответствующим актуальным вопросам. |
| While both staffing and accommodation for the restructuring have been challenging, OIOS is looking forward to completing the transition within the budget year. | Хотя проблемы, связанные с укомплектованием персонала и покрытием расходов на структурную перестройку, являются серьезными, УСВН рассчитывает завершить процесс перехода в течение бюджетного года. |
| Eight of 14 missions did not clearly spell out the methodology used to calculate budget estimations as required. | Несмотря на требования, восемь из 14 миссий четко не изложили методику, применявшуюся для исчисления сметных расходов. |
| Furthermore, the Government will contribute $500,000 from its capital budget for each of the next two hubs, in addition to covering recurrent costs. | Кроме того, правительство возьмет на себя не только финансирование текущих расходов, но и выделит из своего капитального бюджета на строительство этих двух центров по 500000 долл. США. |
| While the establishment of some new missions resulted in an increased overall budget, established missions have been engaged in a persistent and largely successful campaign to reduce costs. | В результате создания нескольких новых миссий общий бюджет миротворческой деятельности увеличился, но учрежденные миссии прилагают постоянные и во многом успешные усилия по сокращению расходов. |
| The costs associated with the proposals are summarized in tables 1 and 2 below, by expenditure component and budget section. | Сводная информация о расходах, связанных с предложениями, приводится в таблицах 1 и 2 ниже с разбивкой по статьям расходов и разделам бюджета. |
| Using the budget process to facilitate and incentivize cross-departmental working to reduce administrative or back-office support costs and reallocate resources into front-line activities. | использования бюджетного процесса для облегчения и стимулирования междепартаментской работы по уменьшению административных и вспомогательных расходов и перераспределению высвобождающихся ресурсов на цели осуществления основной деятельности. |
| He concluded that the formal decision has still to be taken to cover DETA within the regular biannual budget 2016-2017. | В завершение он отметил, что официальное решение о покрытии связанных с ДЕТА расходов за счет средств регулярного двухгодичного бюджета на 2016-2017 годы еще не принято. |
| The lower requirement is based on actual historical expenditure trends and the feasibility of implementing projects given the operating conditions anticipated for the 2014/15 budget period. | Более низкие потребности определены исходя из фактических исторических тенденций расходов и возможности осуществления проектов с учетом оперативных условий, прогнозируемых на бюджетный период 2014/15 года. |