Estimated budget: Ad hoc budget estimates would be developed as a function of the size of the capacity-building interventions to be implemented. |
Предполагаемый бюджет: Специальные сметы расходов будут подготовлены в зависимости от степени вмешательства, необходимого для создания соответствующего потенциала. |
(b) During the budget year, any unforeseen inflation or other cost increases have to be absorbed within approved budget appropriation. |
Ь) В ходе бюджетного года непредвиденный рост инфляции или других расходов должен покрываться за счет ассигнований по утвержденному бюджету. |
Accordingly, the proposed budget reflects additional resource requirements under the United Nations police budget line item. |
Соответственно, в предлагаемом бюджете отражены дополнительные потребности в ресурсах по статье расходов на полицию Организации Объединенных Наций. |
Proportion of ICT budget vis-à-vis national education budget and items spent on - Total budget of ICT for education over the national budget on education and how this budget is spent. |
Доля расходов на ИКТ в национальном бюджете на цели образования и статьи расходов - Общий объем расходов на ИКТ в сфере образования в сопоставлении с национальным бюджетом на цели образования и постатейная разбивка этих расходов. |
At the same time, staff costs made up the largest portion of the United Nations budget and were a major contributing factor in budget increases at a time when budget austerity was being imposed by many Member States on their own civil services. |
Вместе с тем, необходимо учитывать, что расходы на персонал составляют самую крупную статью бюджета Организации Объединенных Наций и являются одним из главных факторов роста бюджетных расходов сейчас, когда многие государства-члены вводят режим жесткой экономии в своих собственных подразделениях гражданской службы. |
A summary document enumerating all budgets for peace-keeping operations with a breakdown by major budget line item, together with the annualized budget estimates when the new budget cycle was introduced, would provide a useful basis for comparing costs. |
Краткий документ с изложением всех бюджетов операций по поддержанию мира и разбивкой по основным бюджетным статьям наряду с годовой бюджетной сметой, которая будет составляться после установления нового бюджетного цикла, обеспечат полезную основу для сопоставления расходов. |
The revised budget is presented below for headquarters, field operations and project activities, including the Fund budget and the programme support cost budget. |
Ниже представлен пересмотренный бюджет штаб-квартиры, операций на местах и деятельности по проектам, включая бюджет Фонда и смету расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ. |
The overall budget according to cost item, and the budget distribution of the core budget and voluntary contributions are displayed in Table 16. |
Общий бюджет по статьям расходов, а также разбивка бюджетных средств на основной бюджет и добровольные взносы приводятся в таблице 16. |
Historical budget utilization, particularly estimated budget utilization preceding the next budget year, forms the basis for preparing budget estimates for the next year, particularly for overheads. |
Данные об исполнении бюджета за прошлые периоды, особенно оценочные данные об исполнении бюджета за предыдущий бюджетный год, используются в качестве основы для подготовки бюджетных смет на следующий год, особенно в том, что касается накладных расходов. |
The projects budget is used mainly as a vehicle for meeting non-recurrent infrastructure costs that are to be funded by non-core budget contributions. |
Бюджетные ассигнования на указанные проекты используются главным образом для покрытия разовых инфраструктурных расходов, подлежащих финансированию за счет неосновных бюджетных взносов. |
While defence allocations in the current national budget have decreased slightly, they are still reported to account for around a fifth of the total budget. |
Несмотря на незначительное сокращение расходов на оборону в текущем бюджете страны, они все еще составляют около одной пятой от всех бюджетных средств. |
The Board noted that the Tribunal lacked adequate procedures for validating budget assumptions and for preventing computation errors in the budget costing sheets. |
Комиссия отметила, что у Трибунала отсутствуют надлежащие процедуры для проверки бюджетных предположений и для предотвращения ошибок в расчетах в ведомостях расходов. |
It was hoped that the result of upcoming Fifth Committee discussions would entail the absorption of all programme budget implications into the regular budget. |
Оратор выражает надежду на то, что результатом предстоящих дискуссий в Пятом комитете станет включение расходов на покрытие всех последствий для бюджета по программам в регулярный бюджет. |
The split assessment system is based on the division of the major currencies of the budget once the programme budget is approved. |
Многовалютная система начисления взносов основана на разделении бюджетных сумм по основным валютам расходов после утверждения бюджета по программам. |
In addition, the Committee was informed that any impact of the evaluation on its regular budget would be reflected in the proposed programme budget for the biennium 2016-2017. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что любые последствия оценки в плане расходов по линии регулярного бюджета будут отражены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2016 - 2017 годов. |
Using operational budget revenues had traditionally been the easiest way to cover a gap in the regular budget through the support cost reimbursement from new projects. |
Использование поступлений по оперативному бюджету традиционно является самым простым способом для заполнения пробелов в регулярном бюджете на основе возмещения вспомогательных расходов за счет новых проектов. |
The Committee recommends that a separate and better funded budget line be created for water management and sanitation in the budget for the health sector. |
Комитет рекомендует предусмотреть в отраслевом бюджете здравоохранения отдельную и обеспеченную более значительными средствами статью расходов на водоснабжение и санитарию. |
The Service's consultancy budget has remained constant in recent years, at approximately $350,000 to $375,000, and has not grown relative to the overall budget of UNHCR. |
В последние годы объем ассигнований, выделяемых Службе для покрытия расходов на консультантов, оставался практически неизменным, составляя приблизительно 350000 - 375000 долл. США, притом что его доля в общем бюджете УВКБ также не увеличилась. |
Education expenditure as a percentage of the national budget has also been consistent and hovers on average at approximately 18.5% of the budget. |
Доля расходов на образование в национальном бюджете также является неизменной, составляя в среднем около 18,5% бюджета. |
The relevant data show that the budget of the health-care system is increasing year by year, within the overall budget of public expenditures. |
Соответствующие данные показывают, что в рамках общего бюджета государственных расходов происходит ежегодное увеличение ассигнований на нужды системы медицинского обслуживания. |
The budget document indicated that the increase in expenditure envisaged in priority programmes would largely be financed by reallocating resources within the approved outline budget. |
В документе по бюджету указано, что предусмотренное увеличение расходов по приоритетным программам должно в значительной степени финансироваться путем перераспределения ресурсов в рамках утвержденных набросков бюджета. |
Despite the incremental increases in the contributions from the United Nations regular budget, the budget of UNHCR still shoulders a sizeable proportion of administrative expenditures. |
Хотя поступления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций постепенно увеличиваются, значительная доля административных расходов по-прежнему покрывается за счет бюджета УВКБ. |
A further cause for concern was the resumption of cross-borrowing from the peacekeeping budget to finance regular budget expenditures. |
Еще одной причиной для обеспокоенности является возобновление заимствования средств из бюджета операций по поддержанию мира на цели покрытия расходов по линии регулярного бюджета. |
On the basis of the budget approved by the Governing Council, the Controller will issue allotments and authorize staffing tables for the administrative budget of the Office. |
На основе бюджета, утвержденного Советом управляющих, Контролер выделит ассигнования и утвердит штатное расписание в рамках сметы административных расходов Управления. |
Major areas of increase and savings are clearly described in the budget proposal text, which also delineates the linkage between the budget and the MTP. |
В тексте предлагаемого бюджета четко описываются основные статьи дополнительных расходов и экономии, а также бюджетные последствия ССП. |