Unliquidated obligations in respect of special accounts for administrative cost recoveries are accounted for on the same basis as for the programme budget. |
Непогашенные обязательства в связи со специальными счетами для учета возмещаемых административных расходов учитываются так же, как и непогашенные обязательства, связанные с бюджетом по программам. |
At UNAMID, the actual expenditure against budget line items under operational costs varied up to 676 per cent (for consultants) for 2013/14. |
В ЮНАМИД в 2013/14 году разница между фактическими расходами и ассигнованиями по статьям бюджета оперативных расходов доходила до 676 процентов (консультанты). |
At UNMISS, we noted variations of between 5 and 45 per cent in 10 budget line items under operational costs during 2013/14. |
Мы отметили, что в 2013/14 году разница в объеме ресурсов по 10 статьям бюджета оперативных расходов МООНЮС варьировалась от 5 до 45 процентов. |
The budget guidelines state that if missions require a provision for international or local communications personnel under contractual arrangements, detailed justifications should be submitted along with cost estimates. |
В руководящих принципах составления бюджета предусматривается, что, если миссиям требуются ассигнования на привлечение международного или местного персонала на контрактной основе, то наряду со сметой расходов должно быть представлено подробное обоснование. |
Further review indicated that the above-mentioned inclusion of operational expenditures in the cost category of "research and training networks, and dissemination" was partly due to the current budget preparation practice. |
Дальнейшая проверка показала, что вышеуказанное отнесение оперативных расходов к категории «Научно-исследовательские и учебные сети и распространение информации» было частично обусловлено действующей практикой подготовки бюджета. |
Tables 1 and 2 of the report of the Secretary-General provide a breakdown of the additional resource requirements by object of expenditure and budget section, respectively. |
В таблицах 1 и 2 доклада Генерального секретаря приводится информация о дополнительных потребностях в ресурсах в разбивке соответственно по статьям расходов и разделам бюджета. |
Many least developed countries have also continued to make progress in strengthening budget preparation, execution and monitoring, thereby improving the transparency of public spending. |
Многие наименее развитые страны также продолжают добиваться успехов в деле совершенствования подготовки и исполнения бюджета и контроля за этим, способствуя тем самым повышению транспарентности государственных расходов. |
In order to further optimize the use of available resources, the reduction in non-staff expenditure items have been a priority for the Secretariat during budget preparations. |
В целях дальнейшей оптимизации имеющихся ресурсов Секретариат в ходе подготовки бюджета уделял первостепенное внимание уменьшению статей расходов, не связанных с персоналом. |
New expectations, such as sharing the costs of the United Nations Resident Coordinator system, are placing additional demands on UNIDO's budget. |
Дополнительные требования к бюджету ЮНИДО создают новые ожидания, например, касающиеся совместного финансирования расходов системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
The largest part of the budget is attributable to a number of recurring general cost items and related assumptions that are applied consistently throughout the work programme. |
Наибольшая часть бюджета приходится на статьи периодических общих расходов и соответствующие предположения, которые последовательно применяются ко всей программе работы. |
The Secretariat developed the budget proposals on the basis of prudent but stringent principles in order to present realistic cost estimates to the parties. |
В процессе разработки проектов бюджетов секретариат проявлял осмотрительность и вместе с тем бережливость с целью представить Сторонам реалистичные сметы расходов. |
Noting also that document costs constitute the largest part of the budget for the Committee, |
отмечая также, что расходы на документы составляют наибольшую часть расходов, предусмотренных в бюджете для Комитета, |
Some of the other institutions have a small portion of regular budget support for their activities through cost-sharing arrangements, which would be maintained. |
Некоторые другие институты имеют незначительную долю регулярного бюджета в поддержку их деятельности на основе договоренности о совместном покрытии расходов, и такая практика будет сохранена. |
In the approved management budget, expenses are classified by cost components or the source of funding to which the expenses have to be charged. |
В утвержденном управленческом бюджете расходы классифицируются по компонентам расходов или источникам финансирования, за счет средств из которых они покрываются. |
As at 30 June 2012, expenditure amounted to EUR 10.1 million or 46.8 per cent of the approved budget for 2012. |
По состоянию на 30 июня 2012 года размер расходов составил 10,1 млн. евро, или 46,8% утвержденного бюджета на 2012 год. |
During the reporting period, total expenditure was $2.3 million lower than the approved budget owing primarily to a higher than projected average vacancy rate for international staff. |
В отчетный период общий объем расходов был на 2,3 млн. долл. США меньше первоначально утвержденного в бюджете по причине более высокой, чем планировалось, доли вакантных должностей международных сотрудников. |
Anticipated final associated costs of $143 million: currently funded out of the capital master plan budget but which require an assessment from the General Assembly. |
Прогнозируемые окончательные сопутствующие расходы, составляющие 143 млн. долл. США, в настоящее время покрываются из бюджета Генерального плана капитального ремонта, однако необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение о начислении взносов для покрытия таких расходов. |
It also encouraged the Secretary-General to pursue value engineering to maximize cost savings to complete the project within its approved budget. |
Она также призвала Генерального секретаря продолжать работу по оптимизации стоимости в целях максимального снижения расходов, с тем чтобы завершить осуществление проекта в рамках утвержденного бюджета. |
Regarding non-post objects of expenditure, the increase of $1.3 million reflects mainly adjustments to the regular budget share of contributions to inter-agency security measures. |
Что касается статей расходов, не связанных с должностями, то увеличение на 1,3 млн. долл. США отражает, главным образом, корректировки доли регулярного бюджета, выделяемой в качестве взноса на межорганизационные меры безопасности. |
Enhanced cost-recovery mechanisms, reduction in standard budget rates as well as reduction in the number of service level agreements |
Совершенствование механизмов возмещения расходов, снижение нормативных бюджетных расценок и уменьшение числа соглашений об уровне обслуживания |
(e) Reduced expenditure on travel (regular budget); |
ё) сокращение расходов на поездки (регулярный бюджет); |
The regular budget requirements reflect the estimated percentage shares of the cost of those jointly financed activities, as determined by CEB on the basis of established methodology. |
Объем потребностей по регулярному бюджету отражает сметную процентную долю расходов, связанных с этими совместно финансируемыми мероприятиями, определенную КСР на основе принятой методики. |
Based on the actual expenditure incurred on this item in the past, an estimate has been included in the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. |
С учетом фактических расходов, понесенных по этой статье в предыдущие периоды, в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов включена соответствующая сметная сумма. |
The Committee requests that future UNHCR budget proposals submitted for its consideration be accompanied by supplementary information on actual expenditure and projected requirements with detail by item of expenditure. |
Комитет просит, чтобы представляемые для его рассмотрения будущие предложения по бюджету УВКБ сопровождались дополнительной информацией о фактических расходах и прогнозируемых потребностях в разбивке по статьям расходов. |
For field missions, including those facing great logistic challenges like UNAMID and UNMIS, a 15 per cent freight rate had been applied in their start-up budget. |
В бюджеты полевых миссий на начальный период их функционирования, в том числе миссий, столкнувшихся со значительными трудностями в области логистического обеспечения, как то ЮНАМИД и МООНВС, была заложена ставка транспортных расходов в размере 15 процентов. |