In order to ease patients' burden and to stabilize the balance of the State budget, the new act rationalizes the reimbursement scheme. |
Для облегчения бремени, ложащегося на пациентов, и стабилизации баланса государственного бюджета новый закон рационализирует схему возмещения расходов. |
The annual budget - $100 million in 2007 - covered all activities, including Government administration. |
Годовой бюджет на 2007 год в размере 100 млн. долл. США предусматривает покрытие всех расходов, в том числе на работу правительства. |
The ratio of overhead expenditures to the total budget was also computed for five countries. |
По пяти странам была также исчислена доля накладных расходов в совокупном бюджете. |
The recommendations related to recoveries, expenditure reductions, additional income, budget reductions and loss or waste of resources. |
Эти рекомендации касались возмещения средств, сокращения расходов, дополнительных поступлений, сокращения бюджетов и потерь или расточительного использования ресурсов. |
Note: Figures for 2000-2001 are based on expenditures estimated at an 80 per cent delivery of the proposed revised programme budget. |
Примечание: Данные за 2000-2001 годы основаны на смете расходов, рассчитанной исходя из исполнения предлагаемого пересмотренного бюджета по программам на 80 процентов. |
Combining the support and programme budget submissions. |
Объединение представляемого бюджета вспо-могательных расходов и бюджета по программам. |
The proposed budget for the period takes into account technical adjustments to the cost parameters based on past expenditure patterns. |
При составлении предлагаемого бюджета на рассматриваемый период учитывались технические корректировки параметров расходов на основе опыта, накопленного ранее. |
As indicated in paragraph 16 above, the proposed budget reflects a 43.3 per cent increase in other programmes. |
Как указано в пункте 16 выше, предлагаемый бюджет отражает увеличение на 43,3 процента расходов по другим программам. |
A core portion of this budget shall be met by the members of the Committee in accordance with the cost-sharing formula decided upon by it. |
Основная часть этого бюджета финансируется членами Комитета в соответствии с согласованной им формулой совместного несения расходов. |
(b) $1.1 million due to increase in budget standard costs for the international staffing table. |
Ь) 1,1 млн. долл. США требуется в связи с увеличением стандартных бюджетных расходов по штатному расписанию международного персонала. |
This gap has undermined the usefulness of the budget as an indicator of future expenditure and the Agency's financial requirements. |
Наличие такого разрыва подрывает полезность бюджета как индикатора будущих расходов и финансовых потребностей Агентства. |
The allocation of the common services costs is based on the relative budget weight for the substantive programmes. |
Распределение расходов на общее обслуживание основывается на удельном весе расходов по основным программам в бюджете. |
The final chapter details the project budget. Mission |
В заключительной главе приводится подробная информация о смете расходов по проектам. |
The expenditure budget for the biennium 2006-2007 has been projected at $166.3 million. |
Бюджет расходов на двухгодичный период 2006-2007 годов прогнозируется на уровне 166,3 млн. долл. США. США. |
No cost occurred so far under this budget line as the equipment is still under guarantee. |
По этой бюджетной статье никаких расходов не производилось, поскольку оборудование все еще находится на гарантийном обслуживании. |
Figure E provides an overview of the proportion of main expenditure categories within the proposed budget. |
На диаграмме Е приводится обзор предлагаемой бюджетной сметы с разбивкой по основным категориям расходов. |
Countries where budget analyses had focused on the proportion of expenditure on children were mentioned as positive examples. |
В качестве положительных примеров были отмечены страны, в которых при анализе бюджета отдельно учитывалась доля расходов, касающихся детей. |
Staff travel to support preparation of the evaluations has been provided from the United Nations regular budget. |
Оплата путевых расходов персонала для проведения подготовительной работы, связанной с оценкой, осуществляется за счет регулярного бюджета. |
The Advisory Committee expects that requests under operational costs in the 2008/09 budget will reflect refinements on the basis of experience gained and further review. |
Консультативный комитет рассчитывает на то, что запросы по разделу оперативных расходов бюджета на 2008/09 год будут отражать корректировки, учитывающие приобретенный опыт и результаты дальнейшего обзора. |
The State budget for the year 2000 provides for significant increases in public social spending. |
В проекте государственного бюджета на 2000 год вновь предусмотрено увеличение расходов на социальную сферу. |
Unfortunately, however, most of the proposed budget for the Mission seemed to be earmarked for either operational or staffing costs. |
Однако, к сожалению, львиная доля ассигнований в рамках предлагаемого бюджета Миссии предназначена, как представляется, для покрытия либо оперативных, либо кадровых расходов. |
The core budget provided only one third of the costs of travel, placing extra demands on Division staff to locate and coordinate other funding sources. |
В основном бюджете предусматривается покрытие лишь одной трети расходов, связанных с поездками, и поэтому на сотрудников Отдела ложится дополнительное бремя, связанное с изысканием и скоординированным использованием других источников финансирования. |
The initial estimates for the year 2000 stand at $ 23.1 million under the new unified budget. |
В рамках нового унифицированного бюджета первоначальная смета расходов на 2000 год составляет 23,1 млн. долл. США. |
The overall level of Global Operations in the Annual Programme budget for 2000 stands at $ 49.3 million. |
Общий объем расходов на глобальные операции в Ежегодном бюджете по программам на 2000 год составляет 49,3 млн. долл. США. |
Third, member states should not cut the EU budget indiscriminately during negotiations on the Union's long-term spending plan for 2014-2020. |
В-третьих, государства-члены не должны беспорядочно урезать бюджет ЕС во время переговоров о плане долгосрочных расходов ЕС на 2014-2020 гг. |