| It would also be useful if the budget estimates included a breakdown of recurrent and non-recurrent costs. | Полезную роль сыграет также включение в бюджетную смету разбивки периодических и непериодических расходов. |
| The Advisory Committee requests the Secretary-General to provide information on the long-term implications of these costs in the context of the next budget submission. | Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить информацию о долгосрочных последствиях этих расходов в контексте следующего документа по бюджету. |
| There is provision for United Nations regular budget funding of the costs of the UNEP governing body and a small secretariat. | Действует положение о финансировании расходов руководящего органа ЮНЕП и небольшого секретариата за счет средств регулярного бюджета. |
| Priority allocations from the State budget are now financing the social sphere and the development of human resources. | Приоритетом расходов бюджетной политики государства сегодня является финансирование социальной сферы и развития человеческих ресурсов. |
| In future, the proposed programme budget would include a separate table breaking down that amount by object of expenditure. | В будущем предлагаемый бюджет по программам будет включать отдельную таблицу с разбивкой этой суммы по статьям расходов. |
| Recosting would be consistent with the procedures followed in the case of the budget proposals for the current biennium. | Пересчет расходов будет соответствовать тем процедурам, которые применяются в случае бюджетных предложений на текущий двухгодичный период. |
| Otherwise, the subvention could become a permanent part of the budget. | В противном случае указанная субвенция должна стать постоянной статьей расходов бюджета. |
| That would substantially reduce the level of the budget and would facilitate the fair apportionment of the Organization's expenses. | Это обеспечило бы значительное сокращение бюджетных расходов и способствовало бы справедливому распределению финансовых расходов Организации. |
| UN-HABITAT has a very low appropriation for travel in the regular budget. | Для оплаты путевых расходов ООН-Хабитат выделяются весьма незначительные средства из регулярного бюджета. |
| However, in this report the anticipated expenditure level has been limited to the level of the approved budget. | Однако в контексте настоящего доклада объем предполагаемых расходов ограничивается объемом утвержденного бюджета. |
| Revised operational budget for 2006 and 2007 | Пересмотренный бюджет оперативных расходов на 2006 и 2007 годы |
| The balances of unliquidated obligations for the UNOPS account dealing with the administrative budget are reviewed systematically on a quarterly basis by the division chiefs concerned. | Руководители соответствующих отделов на ежеквартальной основе анализируют остатки непогашенных обязательств по счету административных расходов ЮНОПС. |
| There are several options for the inclusion of the operational costs into the budget. | Существует несколько вариантов включения оперативных расходов в бюджет. |
| Measures should be taken to improve the balance in the operational budget to cover the cost of project implementation services rendered. | Необходимо принять меры для улучшения сальдо оперативного бюджета с целью покрытия расходов на оказываемые услуги по осуществлению проектов. |
| It is based on an annual average and includes overall and core requirements and a summary of the estimated costs under each budget line. | Она основана на среднегодовых показателях и включает общие и основные потребности, а также сводку сметных расходов по каждой бюджетной статье. |
| The increase related to this purchase is partly offset by minor savings under the other budget items. | Увеличение расходов, связанных с приобретением этого автомобиля, частично компенсируется небольшой экономией по бюджетным статьям. |
| Whereas the budget of UNDCP is expressed in United States dollars, a large share of the expenditures are incurred in other currencies. | Хотя бюджет ЮНДКП выражается в долларах Соединенных Штатов Америки, значительная часть расходов осуществляется в других валютах. |
| The inspectors reported that reductions could be envisaged from different budget headings with the exception of travel. | Инспекторы сообщили, что сокращения могут быть предусмотрены по различным статьям бюджета, за исключением путевых расходов. |
| The operating budget of the Office is funded on a cost-shared basis by the organizations of the United Nations system. | Оперативный бюджет Канцелярии финансируется на основе совместного несения расходов организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| For 1999, the United Nations regular budget bore approximately 18 per cent of the total costs. | В 1999 году на долю регулярного бюджета Организации Объединенных Наций приходилось примерно 18 процентов от общего объема расходов. |
| The freed resources should be used to reinforce priority budget expenditure on health and education. | Высвободившиеся ресурсы должны пойти на увеличение приоритетных бюджетных расходов на здравоохранение и образование. |
| The ESA contribution accounted for the main part of the budget in 2002. | Так, основную часть бюджетных расходов на 2002 год составил взнос в ЕКА. |
| Table 1 of the report provides a summary of the proposed changes in the UNMIK budget in five categories of expenditure. | В таблице 1 доклада представлены сводные данные о предлагаемых изменениях в бюджете МООНК по пяти категориям расходов. |
| The only four allegations that were substantiated pertained to general administration activities and related administrative budget and expenditure. | Единственные четыре утверждения, которые были признаны обоснованными, касались вопросов общего управления и соответствующих статей административного бюджета и расходов. |
| To that end it has a special budget to meet its operating expenses and pay for equipment. | С этой целью в его бюджет поступают средства, специально выделяемые для покрытия его расходов на функционирование и на оборудование. |