In this regard, ECA considers the proposed programme budget as a strategy tool to translate resource allocation into further reform and cost savings and to help the secretariat realize the Commission's objectives by implementing the strategically focused programme of work. |
В этой связи ЭКА рассматривает предлагаемый бюджет по программам как стратегический инструмент распределения ресурсов, обеспечивающий продолжение реформы и экономию расходов и способствующий реализации Секретариатом целей Комиссии посредством осуществления стратегической программы работы. |
The relative share of the regular budget in the contribution of one third of the cost of the central secretariat of the Fund is estimated at 61 per cent. |
Относительная доля средств регулярного бюджета в объеме средств на покрытие одной трети расходов центрального секретариата Фонда оценивается в 61 процент. |
He suggested that one way forward in this regard, as recognized by the ACABQ, was to look at the work of UNDP, UNFPA and UNICEF on the harmonization of budget presentations, which also entailed the use of clear, standardized definitions of overhead/support costs. |
В качестве одного из путей решения этой проблемы, наличие которой признает ККАБВ, он предложил рассмотреть работу ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ по согласованию процедур представления бюджетов, которая также предполагает использование четких, стандартизированных определений накладных/вспомогательных расходов. |
Proposals on possible means of absorption of the cost of the new mandates within the 1996-1997 programme budget |
Предложения относительно возможных путей покрытия расходов в связи с новыми мандатами в рамках бюджета по программам на период 1996-1997 годов. |
The question of funding to cover preparatory work to be carried out by the Secretary-General after the budget is adopted in March 1996 and before the judges are elected on 1 August 1996 was extensively discussed. |
Был тщательным образом рассмотрен вопрос о финансировании расходов на подготовительную работу, которая будет осуществляться Генеральным секретарем после принятия бюджета в марте 1996 года, но до избрания судей 1 августа 1996 года. |
Failure of liberalization to bring forth adequate responses by producers, difficulties in reforming public sector revenue systems and the lack of sufficient external support has meant that budget deficits have had to be dealt with primarily through cut-backs in expenditure. |
Недостаточная ответная реакция производителей на проведенную либерализацию, сложности, возникшие в ходе осуществления реформы системы формирования государственных доходов, и отсутствие достаточной внешней поддержки означали, что проблемы бюджетного дефицита должны были решаться прежде всего за счет сокращения расходов. |
MSC-E's estimated costs (US$ or equivalent) per work-month in budget proposals were: |
В предлагаемый бюджет была включена следующая смета расходов МСЦ-В (в долл. США или в долларовом эквиваленте) в расчете на рабочий месяц: |
While discussions are continuing with the United Nations on the conditions applied to the use of these overhead funds, core budget funds have had to be spent for temporary staff to maintain day-to-day operations. |
Хотя в настоящее время продолжается обсуждение с Организацией Объединенных Наций условий, применяемых к использованию этих сборов с накладных расходов, в целях поддержания повседневной деятельности пришлось использовать средства основного бюджета для оплаты услуг временного персонала. |
However, to ensure cost-effectiveness and optimal use of limited regular budget non-staff costs, and to avoid increasing administrative procedures required of substantive divisions, ESCAP decided to continue with the central management of the common service expenses under programme support. |
Вместе с тем с целью обеспечения эффективности и оптимального использования не связанных с персоналом расходов по линии регулярного бюджета и во избежание роста административных процедур, связанных с основными отделами, ЭСКАТО постановила продолжать централизованное управление расходами на общее обслуживание в рамках вспомогательного обслуживания программ. |
Given the specific arrangements in place at different locations, an entirely uniform treatment cannot be adopted in respect of the presentation of medical services throughout the budget. |
Ввиду существования особых механизмов в разных местах службы применить совершенно единообразный подход к представлению смет расходов на медицинское обслуживание по всему бюджету не представляется возможным. |
As in the biennium 1998-1999, the part of the costs of maintaining office automation equipment that is attributable to specific user units has been included in their respective sections of the budget. |
Как и в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, часть расходов на эксплуатацию оборудования автоматизации делопроизводства, относящихся к конкретным группам пользователей, включается в их соответствующие секции бюджета. |
The apportionment of cost relating to the United Nations Office in Vienna help desk will be implemented in the biennium 2000-2001, as outlined in the proposed programme budget. |
Как предусмотрено в предлагаемом бюджете по программам, в двухгодичном периоде 2000-2001 годов будет внедрена практика распределения расходов, касающихся консультационной службы Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
Pending the conclusion of agreements, provision in the proposed budget for the reimbursement of troop costs has been made in accordance with standard rates approved by the General Assembly and the projected troop deployment schedule. |
До заключения соглашений в бюджете предусмотрены ассигнования на возмещение расходов правительствам государств по стандартным расценкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей и в соответствии с намеченным графиком развертывания войск. |
The General Assembly has, however, taken no action on the proposed budget of UNOMSIL owing to the termination of the mandate of the Mission and pending the submission of estimates for UNAMSIL. |
Однако в связи с окончанием срока действия мандата Миссии и отсутствием сметы расходов МООНСЛ Генеральная Ассамблея не приняла никакого решения по предлагаемому бюджету МНООНСЛ. |
The regular budget component of UNHCR is all for administrative purposes and is integrated with the much larger extrabudgetary component, which includes the bulk of programme support resources for UNHCR. |
Компонент регулярного бюджета УВКБ полностью предназначен для покрытия административных расходов и включен в намного более крупный компонент внебюджетных ресурсов, в который входит основная часть предоставляемых УВКБ на поддержку программ ресурсов. |
The Advisory Committee is also of the view that the proposed programme budget should contain a better explanation of such standard costs and unit rates as are already being used in cost estimates. |
Консультативный комитет также полагает, что в предлагаемом бюджете по программам должно содержаться более полное пояснение тех нормативных расценок и удельных ставок, которые уже используются в смете расходов. |
The cost of the reinstatement of the Professional vacancy rate back to 5 per cent in the first year of the proposed budget is $26 million. |
Сумма расходов, связанных с восстановлением нормы вакансий для сотрудников категории специалистов до 5 процентов в первый год исполнения предлагаемого бюджета, составляет 26 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes from table 2.2 of the proposed programme budget that under other staff costs a reduction in resources of $3,880,100 (before recosting) has been shown. |
Консультативный комитет отмечает, что в таблице 2.2 предлагаемого бюджета по программам в разделе прочих расходов по персоналу указано сокращение объема ресурсов на 3880100 долл. США (до пересчета). |
The balance of $443,700 is the net result of increases and decreases described in paragraphs 2.75, 2.83 and 2.96 and tables 2.32 and 2.43 of the proposed programme budget. |
Остальные 443700 долл. США получены в результате чистого увеличения и уменьшения расходов, о которых говорится в пунктах 2.75, 2.83 и 2.96 и таблицах 2.32 и 2.43 предлагаемого бюджета по программам. |
In order to assess the share of administrative expenditure, the table includes the expenditure funded from the United Nations regular budget, which relates to headquarters administrative expenditure. |
Для оценки доли административных расходов в таблицу включены данные о финансируемых из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций расходах, относящихся к административным расходам в штаб-квартире. |
However, as the UNCCD is an independent budgetary entity and does not contribute to the budget of the Unit, financial support for travel and related expenses of the JIU team was requested from the secretariat. |
Однако, поскольку органы КБОООН представляют собой бюджетно независимую структуру и не вносят взносов в бюджет Группы, секретариат попросил оказать финансовую поддержку в покрытии путевых и сопутствующих расходов группы ОИГ. |
The Committee notes with satisfaction that social welfare expenditure increased by as much as 20 per cent of the State budget between 1986 and 1996, which made many of these advances possible. |
Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в период с 1986 по 1996 год объем социальных расходов в государственном бюджете увеличился на 20%, сделав возможным большинство этих достижений. |
Only after being re-elected did they begin to explain that large budget deficits, caused mainly by lower tax revenues, would require sharp cuts in social security, health care spending, and other areas. |
Только после переизбрания Буша они начали объяснять, что крупный бюджетный дефицит, вызванный главным образом снижением налоговых поступлений, потребует резкого снижения расходов на социальное страхование, здравоохранение и в других областях. |
In view of the Organization's current budgetary constraints, it appears that proposals A and B would require a prohibitive level of initial investment and recurrent maintenance costs, which cannot be met within a net zero-growth budget framework. |
С учетом нынешних бюджетных ограничений, с которыми сталкивается Организация, представляется, что предложения А и В потребуют чрезмерно высокого уровня начальных инвестиций и периодических расходов на обслуживание, которые не могут покрываться в рамках бюджета, рассчитываемого на основе чистого нулевого роста. |
The estimated cost of US$ 100,000 for the feasibility study mentioned in the preceding paragraphs is not included in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
ЗЗ. Сметная сумма расходов в размере 100000 долл. США для проведения исследования по вопросу о целесообразности проекта, упомянутая в предшествующих пунктах, не включена в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |