| The most expensive component of the operational cost of peacekeeping operations was air transportation, which accounted for 12.8 per cent of the total budget. | Наиболее дорогостоящим компонентом в рамках оперативных расходов операций по поддержанию мира является воздушный транспорт, на который приходится 12,8 процента от общей суммы бюджета. |
| A budgetary allocation of $1.4 million had been proposed in section 33 of the proposed programme budget to address the most urgent requirements. | По разделу ЗЗ предлагаемого бюджета по программам было предусмотрено выделение ассигнований в размере 1,4 млн. долл. США на покрытие самых неотложных расходов. |
| Percentage of budget for social services to total | Процентная доля бюджетных расходов на социальное обслуживание в общем объеме расходов |
| Croatia indicated that while some outside assistance is still required, 85 percent of demining costs in the country are covered by the State budget. | Хорватия указала, что, хотя все еще требуется кое-какая внешняя помощь, 85 процентов расходов на разминирование в стране покрывается за счет государственного бюджета. |
| The estimated requirements of $1 million are included for quick-impact projects broadly described in paragraph 101 of the budget submission. | Смета расходов включает 1 млн. долл. США на осуществление проектов с быстрой отдачей, которые в общих чертах описываются в пункте 101 бюджетного документа. |
| In the light of the current budgetary situation, there is no room within the current budget of the Department of Public Information to absorb these costs. | С учетом нынешней бюджетной ситуации в текущем бюджете Департамента общественной информации нет возможностей для покрытия этих расходов. |
| Secondly, recovery from special-purpose funds increased by $0.8 million in 2002-2003 as compared with 2000-2001 because fewer general-purpose funds were committed to the programme budget. | Во-вторых, в 2002 - 2003 годах объем расходов, возмещенных по линии средств на конкретные цели, увеличился по сравнению с 2000 - 2001 годами на 0,8 млн. долл. США, поскольку в рамках бюджета по программам было ассигновано меньше средств на общие цели. |
| This figure does not include regular budget expenditure ($18 million, an increase of 25 per cent). | Этот показатель не включает расходы по регулярному бюджету (18 млн. долл. США - рост расходов на 25 процентов). |
| This adjustment includes the regular budget share in the cost of malicious acts insurance covering the United Nations system staff operating in duty stations with heightened security. | Эта корректировка включает долю средств регулярного бюджета, выделяемую на покрытие расходов в связи со страхованием персонала системы Организации Объединенных Наций, работающего в местах службы с усиленным режимом безопасности, на случай злоумышленных деяний. |
| (c) Reasons for the reclassification of some expenditure under the programme budget were insufficiently documented; | с) отсутствует достаточная документация в обоснование причин реклассификации некоторых видов расходов по бюджету по программам; |
| The Advisory Committee requests that the requirements for consultants' fees and travel be explained in detail in any future budget submission for the Special Adviser. | Консультативный комитет просит включать в будущие бюджетные документы подробные пояснения в отношении потребностей, связанных с выплатой гонораров консультантам и покрытием путевых расходов Специального советника. |
| The goal of a 50 per cent increase in education spending was reached in 2001, but the current budget remains entirely inadequate. | Цель увеличить на 50 процентов расходы на образование была достигнута в 2001 году, однако объем текущих бюджетных расходов совершенно не соответствует потребностям. |
| As such, these requirements have not been included in the cost estimates to be funded under the United Nations regular budget. | В связи с этим данные потребности не были включены в смету расходов, покрываемых за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| These additional expenditures, which are not currently covered by either the contingency fund or a specific section in the programme budget, are appropriated and assessed every year. | Ассигнования и взносы на покрытие этих дополнительных расходов, которые в настоящее время не проводятся ни по резервному фонду, ни по какому-либо конкретному разделу бюджета по программам, начисляются ежегодно. |
| The Advisory Committee notes that an amount of $10,000 was included in the 2002/03 budget for a trip to UNMIK. | Консультативный комитет отмечает, что в бюджет на 2002/03 год были включены ассигнования в размере 10000 долл. США для покрытия расходов в связи с одной поездкой в МООНК. |
| Moreover, the Committee was informed that the Mission was in a position to identify quick-impact projects substantially exceeding in volume the current budget of $1 million. | Кроме того, Комитет был информирован о том, что Миссия в состоянии сформулировать проекты с быстрой отдачей, объем расходов по которым существенно превышает выделенную в нынешнем бюджете сумму в размере 1 млн. долл. США. |
| The projected budget was established on the basis of that experience and on the costs for customization of the existing FAO system. | Бюджет проекта был определен на основе этого опыта и с учетом расходов на доводку существующей системы ФАО. |
| The Committee notes from annex II to the cost estimates that travel requirements for travel show significant growth, compared with the previous budget submission. | Комитет отмечает, что, судя по приложению II к смете расходов, по сравнению с предыдущим бюджетом значительно возрастут путевые расходы. |
| The budget passed by the Legislature included additional proposals for increased spending, which in the Governor's words were funded by "one-time non-recurring revenues". | В бюджет, который был принят Законодательным органом, были включены дополнительные предложения об увеличении расходов, которые, по словам губернатора, предполагалось покрывать за счет «единовременных разовых поступлений». |
| That amount should provide ample resources to cover military and police personnel costs should the deployment schedule as outlined in the proposed budget be fully implemented. | Эта сумма должна обеспечить достаточные ресурсы для покрытия расходов на военный и полицейский персонал, если схема развертывания, указанная в предлагаемом бюджете, будет полностью выполнена. |
| The 2002 budget was drawn up with the aim of ensuring that recurring expenditures can be met by tax revenues generated domestically. | Бюджет на 2002 год был разработан таким образом, чтобы обеспечить покрытие всех текущих расходов за счет внутренних налоговых поступлений. |
| Some of these funds are basically budget lines earmarked for environmental purposes and managed by a designated section of the ministry, regional or local authority. | В Польше и Болгарии были учреждены два экологических фонда на основе принципа учета расходов на охрану окружающей среды в счет погашения долга. |
| As in the past, a separate budget line for the Contingency has been established to cover expenses under the item related to cases. | Как и в прошлом, для покрытия расходов, связанных с делами, в бюджет отдельным разделом включен Резервный фонд. |
| The core ITD budget of $49.9 million proposed for 2004-2005 includes only cost increases and the maintenance cost of investment projects approved in the last biennium. | Основной бюджет ОИТ в объеме 49,9 млн. долл. США, предлагаемый на 2004- 2005 годы, включает в себя только рост расходов и расходы на текущее обслуживание инвестиционных проектов, утвержденных в течение последнего двухгодичного периода. |
| (v) To approve and implement its budget, bearing in mind the country's financial constraints; | утверждать и исполнять свой бюджет расходов, принимая во внимание ограниченные финансовые ресурсы страны; |