The Advisory Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide, in future performance reports and budget submissions of MONUSCO, consolidated information on the totality of the resources allocated to and the expenditure of the logistics hub. |
Консультативный комитет рекомендует в этой связи Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю включать в будущие доклады об исполнении бюджета и предлагаемые бюджеты МООНСДРК сводную информацию об общем объеме ресурсов и расходов Центра материально-технического снабжения. |
The reduction in the budget is attributable mainly to the proposed abolishment of one post at the P-2 level and a reduction in travel costs. |
Сокращение объема бюджета главным образом обусловлено предлагаемым упразднением одной должности класса С2 и уменьшением расходов по статье «Поездки». |
According to that information, the total expenditure from the regular budget and the support account from the start of the project in 2006 to 30 June 2014 amounted to $17.6 million. |
Согласно этой информации, общий объем расходов по линии регулярного бюджета и вспомогательного счета для операций по поддержанию мира с момента начала осуществления проекта в 2006 году по 30 июня 2014 года составил 17,6 млн. долл. США. |
The Secretary-General affirms that project management and integrated planning capability have been strengthened, and that the monitoring and reporting of project deliverables and milestones against expenditure and budget forecasts have matured. |
Генеральный секретарь подтверждает, что были повышены возможности управления проектом и потенциал комплексного планирования и что продолжала совершенствоваться система контроля и представления отчетов об ожидаемых результатах и основных этапах в сопоставлении с прогнозируемым уровнем расходов и бюджетных ассигнований. |
During the current period, the Board reviewed a sample of 194 projects (12 per cent) out of 1,592 projects on their status of budget and expenditure as at 13 May 2014. |
В текущем периоде Комиссия выборочно проанализировала исполнение бюджета и состояние расходов на 13 мая 2014 года по 194 из 1592 проектов (12 процентов). |
33.14 Programme support costs represent a recovery of project expenditures to ensure that non-regular activities do not constitute financial costs in terms of the Agency's regular budget. |
33.14 Средства для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ образуются в результате возмещения расходов по проектам, с тем чтобы внебюджетные мероприятия не финансировались за счет средств регулярного бюджета Агентства. |
Institutional budget expenses represented 15.2 per cent of the total expenses of UNFPA in 2013, down 1 per cent from 2012. |
В 2013 году на долю общеорганизационного бюджета приходилось 15,2 процента совокупных расходов ЮНФПА, что на 1 процент меньше, чем в 2012 году. |
The Middle East and North Africa region accounts for 28 per cent of the budgetary requirements for 2014 and 30 per cent of the proposed budget for 2015. |
На регион Ближнего Востока и Северной Африки приходится 28% испрашиваемых бюджетных ассигнований на 2014 год и 30% расходов предлагаемого бюджета на 2015 год. |
To the extent possible, organizations should avoid using organizational training funds to cover R-CAC costs and, for those which do not already have one, explore the possibility of establishing a dedicated budget line to cover such costs. |
Организациям следует по возможности избегать использования средств организации, предназначенных на обучение, для покрытия расходов ЦОКР, а тем организациям, которые еще этого не сделали, нужно изучить возможность создания специальной статьи для оплаты подобных затрат. |
The organizations may consider the establishment of a reimbursement mechanism from the shared budget, whereby an organization is reimbursed for the participation cost of a candidate who is successful in the R-CAC and also belongs to one of the three targeted diversity categories. |
Организации могут рассмотреть возможность создания механизма возмещения расходов из общего бюджета, в соответствии с которым организации возмещаются затраты на участие в процессе ЦОКР кандидата, успешно прошедшего испытания, а также принадлежащего к одной из трех целевых категорий многообразия. |
Most RCs were unequivocal that given the small budget of the RC Office - which was barely sufficient to cover minimum coordination costs - it would be impossible to pay for training. |
Большинство КР недвусмысленно заявили, что из небольшого бюджета Канцелярии КР, которого едва хватает на покрытие минимальных координационных расходов, оплачивать обучение невозможно. |
It also requested the Secretariat and Member States to use the budget and the meeting time allocated to the Scientific Committee in the most efficient manner in order to avoid additional expenditure caused by future increases in membership. |
Ассамблея также просила Секретариат и государства-члены самым эффективным образом использовать бюджетные средства и время, выделяемое для заседаний Научного комитета, с тем чтобы не допустить дополнительных расходов вследствие расширения членского состава в будущем. |
Therefore, while the magnitude of the overall recosted budget at the final appropriation reflects actual institutional expenses and cash requirements, the Secretariat is unable to forecast more accurately, as it applies a simplified methodology in forecasting. |
Вследствие этого, хотя величина общего пересчитанного объема бюджета при определении окончательных ассигнований соответствует объему фактических расходов организаций и их потребностей в денежных средствах, Секретариат не может более точно прогнозировать расходы, поскольку он применяет упрощенную методику прогнозирования. |
The budget adopted by the General Conference is not subject to modification or revision, but includes a provision to cover the costs of inflation and statutory increases that are foreseen to occur during the biennium. |
Бюджет, принятый Генеральной конференцией, изменению и пересмотру не подлежит, но в нем предусматриваются ассигнования для покрытия расходов, обусловленных ростом инфляции и обязательными повышениями выплат, которые ожидаются в течение двухгодичного периода. |
The proposed budget is guided by the priorities set out in the draft strategic plan for 2014-2017 and Executive Board decision 2012/7 on the progress report towards a harmonized cost-recovery policy. |
Предлагаемый бюджет составлен на основе приоритетов, изложенных в проекте стратегического плана на 2014 - 2017 годы и в решении Исполнительного совета 2012/7 о докладе о мерах по обеспечению согласованной политики возмещения расходов. |
Costs within this output relate to the Office of the Executive Director, excluding those costs included within the regular programme budget, totalling $6 million. |
Расходы в рамках этого мероприятия, которые за исключением расходов, включенных в регулярный бюджет по программам, составляют 6 млн. долл. США, несет Канцелярия Директора-исполнителя. |
Personnel budget - inadequate consideration of historical delayed deployment factor and of historical trends in contingents' rotation frequency |
Смета расходов на персонал - недостаточно полный учет коэффициентов задержки с развертыванием и периодичности замены военнослужащих в составе контингентов в предыдущие годы |
Lack of consideration of "unaccepted factor" in budget estimation of contingent-owned self-sustainment equipment |
Отсутствие учета «фактора непригодности имущества» при определении бюджетной суммы расходов на принадлежащее контингентам имущество/имущество для самообеспечения |
Additional net requirements represent a 36.5 per cent increase as compared to the 2014 approved budget and are offset in part by a reduction in the existing provision under official travel in the amount of $35,300. |
Эти дополнительные чистые потребности на 36,5 процента превышают объем утвержденного бюджета на 2014 год и частично компенсируются уменьшением на 35300 долл. США ассигнований для покрытия расходов на официальные поездки. |
The Peacebuilding Support Office budget for managing the Peacebuilding Fund is derived from only 3 per cent of donor contributions. |
Бюджет расходов Управления по поддержке миростроительства, связанных с управлением Фондом миростроительства, составляет лишь 3 процента от общей суммы взносов доноров. |
The lower requirements are attributable to the fact that non-recurring costs associated with the backstopping capacity for MINUSMA, for which a provision was made in the 2013/14 budget, will not be required in 2014/15. |
Уменьшение испрашиваемых ассигнований связано с тем, что средства на покрытие непериодических расходов, связанных с обеспечением потенциала поддержки МИНУСМА, которые были предусмотрены в бюджете на 2013/14 год, в 2014/15 году не потребуются. |
The variance reflects the fact that consultancy services rendered in connection with the survey for troop personnel reimbursement, for which a provision was made in the 2013/14 budget, will not be required in 2014/15. |
Разница обусловлена тем, что услуги консультантов, которые оказывались в связи с проведением обзора по вопросам возмещения расходов на предоставляемый контингентами персонал, на который предусматривались ассигнования в бюджете на 2013/14 год, не потребуются в 2014/15 году. |
The lower requirements are attributable to the estimation of common staff costs at a lower percentage of net salaries compared with the budget for 2013/14 (see para. 21 above). |
Сокращение потребностей объясняется расчетом общих расходов по персоналу с использованием более низкой ставки процента от суммы чистых окладов по сравнению с бюджетом на 2013/14 год (см. пункт 21 выше). |
(b) The budget amounts of the following organizations represent total approved expenditures for 2010 to 2013: PAHO, |
Ь) Бюджетные показатели представлены совокупными объемами утвержденных расходов на 2010 - 2013 годы у следующих организаций: ПАОЗ, |
While the regular budget cash, including reserves, stands at $419 million, disbursements through the end of the year are projected at around $800 million. |
С учетом имеющихся резервов сумма денежной наличности по регулярному бюджету составляет 419 млн. долл. США, тогда как прогнозируемый объем расходов в период до конца года составит порядка 800 млн. долл. США. |