Organization and conduct of videoconferences with field operations and UNLB, as and when required, on pending budget assumptions and justification issues during the performance and budget report finalization phase |
Организация и проведение по мере необходимости совещаний в режиме видеоконференций с полевыми операциями и БСООН по текущим вопросам, касающимся прогнозирования и обоснования расходов на завершающих этапах подготовки отчета об исполнении бюджета и составления бюджетных смет |
In its audit of the capital master plan, OIOS reported that the project's overall construction budget decreased slightly, while the swing space budget increased by 146 per cent. |
В рамках своей проверки генерального плана капитального ремонта УСВН отметило, что общий бюджет расходов на строительство в рамках проекта незначительно уменьшился, а бюджет расходов на подменные помещения увеличился на 146 процентов. |
The Advisory Committee notes from paragraph 30 of the Secretary-General's report on the budget that during the budget period, UNMIL will continue to provide its air assets to other missions in West Africa on a cost-sharing and cost-recovery basis for the rotation of troops. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 30 доклада Генерального секретаря об исполнении бюджета, в течение периода исполнения бюджета МООНЛ будет по-прежнему выделять авиасредства другим миссиям в Западной Африке на основе совместного покрытия и возмещения расходов, на замену военнослужащих воинских контингентов. |
As required by IPSAS 24, schedule I, Statement of comparison of budget and actual amounts in relation to administrative expenses for the year 2012, provides a comparison of budget and actual on a comparable basis. |
Как предусмотрено в стандарте 24 МСУГС, в таблице 1 «Ведомость сопоставления бюджетных и фактических сумм административных расходов за 2012 год» сопоставляются бюджетные суммы и фактические суммы, представленные на сопоставимой основе. |
The 2014/15 budget provision is lower than the actual expenditure in the 2012/13 period; however, it is higher than the 2013/14 budget provision. |
Хотя предусмотренные на 2014/15 год бюджетные ассигнования меньше суммы фактических расходов за период 2012/13 года, их размер превышает ассигнования, предусмотренные на период 2013/14 года. |
Out-turn against the budget was reported under the United Nations system accounting standards in the statement of income and expenditure and is now covered by the statement of comparison of budget and actual amounts. |
В соответствии со стандартами бухгалтерского учета системы Организации Объединенных Наций информация об исполнении бюджета указывалась в ведомости поступлений и расходов, а сейчас она включается в ведомость сопоставления бюджетных и фактических сумм. |
34.20 The variation in the budgetary utilization of the different budget costs components is due to various factors such as salary increase, General Fund relieving activities, Social Safety Net Programme cash distribution and other budget risks. |
34.20 Разница в степени освоения бюджетных средств по различным компонентам бюджетных расходов объясняется разными факторами, как то повышением окладов, деятельностью Общего фонда, распределением денежных средств в рамках мелкомасштабных национальных проектов и другими бюджетными рисками. |
In 2013, the Jordan country office's initial budget allocation was $6 million, of which the programme operations budget was $3.9 million, equivalent to two weeks' expenses, and limited the scale of the agreements concluded. |
В 2013 году объем первоначальных бюджетных ассигнований странового отделения в Иордании составил 6 млн. долл. США, из них бюджет по программам составлял 3,9 млн. долл. США, будучи эквивалентным объему расходов за двухнедельный период, в результате чего масштаб заключенных соглашений был ограничен. |
The requirements for IDPs under pillar 4 represent 18.4 per cent of the total current 2014 budget and 16.3 per cent of the proposed 2015 budget. |
Потребности по ВПЛ по направлению 4 представляют собой 18,4% всех расходов текущего бюджета на 2014 год и 16,3% расходов предлагаемого бюджета на 2015 год. |
Aviation budget 40. To address the identified deficiencies, the Board considers that the budget could be formulated in a more realistic and well justified manner, in particular: |
Комиссия считает, что для устранения выявленных проблем к составлению сметы расходов следует подходить более реалистично и обоснованно, в частности: |
A price factor methodology is used to assess budget growth compared to actual inflation rates, with headquarters inflation and resident office inflation adjusted for exchange rate movements, being weighted by the relative size of the budget bases. |
Используется методология, основанная на учете фактора цен, для сопоставления показателей роста бюджетных расходов с фактическими темпами инфляции, причем темпы роста инфляции в штаб-квартире и страновых отделениях корректируются с учетом колебаний обменного курса и относительного размера бюджетной базы. |
The Committee also recommends that the Secretary-General provide details on the cost-sharing arrangements proposed for the provision of ICT services under the regular budget, the peacekeeping budget and extrabudgetary sources of funding. |
Комитет также рекомендует, чтобы Генеральный секретарь представил подробную информацию о механизмах совместного несения расходов, предлагаемых для обеспечения финансирования ИКТ-услуг за счет регулярного бюджета, бюджета для финансирования миротворческой деятельности и из внебюджетных источников. |
While budget figures offer no conclusions as to the effectiveness and efficiency of travel expenses, it should be noted that travel expenses in the regular budget, i.e., travel costs financed from assessed contributions, were significantly reduced in the last two bienniums. |
Хотя бюджетные показатели не позволяют судить об эффективности и действенности путевых расходов, следует отметить, что путевые расходы в регулярном бюджете, т.е. путевые расходы, финансируемые за счет начисленных взносов, значительно сократились в последние два двухгодичных периода. |
Uncertainty with respect to payment of assessed contributions required the Organization to be prudent in its spending under the regular budget, especially in terms of staff costs, including consultancy services, as these represent the largest component of the regular budget. |
Неопределенность в отношении выплаты начисленных взносов требует от Организации проявлять осмотрительность в своих расходах по регулярному бюджету, особенно в плане расходов на персонал, включая консультационные услуги, так как они представляют собой крупнейший компонент регулярного бюджета. |
The implementation of the biennial regular budget commenced with the establishment of an initial release threshold by budget-line and/or major object of expenditure to facilitate sufficient funding at the commencement of the biennium and to facilitate activities for each required budget category. |
Исполнение двухгодичного регулярного бюджета началось с установления первоначального порогового уровня для выделения ассигнований по бюджетным строкам и/или основным статьям расходов, с тем чтобы облегчить финансирование в достаточном объеме в начале двухгодичного периода и осуществление мероприятий по каждой из требуемых бюджетных категорий. |
These costs result in a proposed revised budget for 2014 - 2015of $619 million, which is $12.7 million less than the budget approved by the Governing Council at its twenty-seventh session. |
В результате этих расходов предлагаемый пересмотренный бюджет на 2014-2015 годы составляет 619 млн. долл. США, т.е. на 12,7 млн. долл. США меньше, чем в бюджете, утвержденном Советом управляющих на его двадцать седьмой сессии. |
The reduction in rent due to smaller office space occupied by the Secretariat from June 2014 is reflected in the Trust Fund for the Montreal Protocol budget, as the budget is approved on an annual basis. |
Сокращение расходов на аренду в связи с уменьшением площади служебных помещений, занимаемых секретариатом начиная с июня 2014 года, заложено в бюджет Целевого фонда Монреальского протокола, поскольку этот бюджет утверждается на ежегодной основе. |
The Committee recommends that the General Assembly request that information on the guidelines and methodology developed by the Department to assign costs and responsibilities under the gross budget for jointly financed activities be included in the proposed programme budget for 2016-2017. |
Комитет рекомендует поддержать просьбу Генеральной Ассамблеи включить в предлагаемый бюджет по программам на 2016 - 2017 годы разработанные Департаментом руководящие принципы и методологии распределения расходов и обязанностей в рамках валового бюджета на совместно финансируемую деятельность. |
Public spending effectiveness and budget transparency improved in some countries thanks to reforms that were initiated in such areas as budget governance, revenue governance, internal control, public procurement, and external audit and oversight. |
В некоторых странах благодаря реформам, начатым в таких сферах, как исполнение бюджета, управление бюджетными поступлениями, внутренний контроль, государственные закупки и внешний аудит и надзор, повысилась эффективность ведения государственных расходов и транспарентность в расходовании бюджетных средств. |
In estimating aviation costs, key budget assumptions including flight hours, fuel usage and so on need to be duly considered to make the aviation budget more realistic. |
При оценке расходов на воздушный транспорт необходимо должным образом учитывать ключевые бюджетные предположения, в том числе в отношении количества летных часов, потребления топлива и т.д., с тем чтобы заложенные в бюджете расходы на воздушный транспорт были более реалистичными. |
Recosting was the main factor in the projected budget increase, representing $221 million of the increase in the budget outline for 2014-2015. |
Пересчет является главным фактором прогнозируемого роста бюджетных расходов и приводит к возникновению в набросках бюджета на 2014 - 2015 годы дополнительных расходов в размере 221 млн. долл. США. |
He also noted the revised cost estimates, and stressed that the proposed budget level should be approved in order to enable the Secretary-General to take the necessary action on the various budget elements. |
Он также отмечает пересмотренную смету расходов и подчеркивает целесообразность утверждения предлагаемого уровня бюджета, чтобы позволить Генеральному секретарю предпринять необходимые меры по различным статьям бюджета. |
Indeed, the Committee strongly believed that, in addition to increasing budget allocations to protect child rights, States should establish strategic budget lines dedicated to those rights in order to protect such funding in times of economic crisis. |
Напротив, Комитет глубоко убежден в том, что помимо увеличения бюджетных ассигнований на защиту прав детей государства должны ввести стратегические бюджетные статьи расходов на защиту этих прав, для того чтобы сохранить финансирование в период экономического кризиса. |
Article 2 clearly stipulates the increase of the annual budget for health care; ensure that the additional expenditure for health care is higher than the average expenditure increase of State's budget. |
В статье 2 прямо предусматривается увеличение ежегодных бюджетных ассигнований на здравоохранение и обеспечение того, чтобы дополнительное увеличение расходов на здравоохранение превышало средний рост расходов государственного бюджета. |
Based on the 2012 project expenditures and 2013 budget estimates, the UNICRI budget for the biennium 2012-2013 amounts to some $45 million, compared with $16.5 million for the biennium 2010-2011. |
С учетом расходов по проектам в 2012 году и бюджетной сметы на 2013 год бюджет ЮНИКРИ на двухгодичный период 2012-2013 годов составляет порядка 45 млн. долл. США по сравнению с 16,5 млн. долл. США на двухгодичный период 2010-2011 годов. |