In 1996, approximately US$ 5.5 million was available from the regular budget for the operating costs of all United Nations information centres. |
В 1996 году на покрытие оперативных расходов всех информационных центров Организации Объединенных Наций из регулярного бюджета было ассигновано примерно 5,5 млн. долл. США. |
Establishes procedures relating to budget transfers and unforeseen and extraordinary expenditures; |
разрабатывают процедуры, касающиеся перераспределения бюджетных средств и непредвиденных и чрезвычайных расходов; |
The resource allocations contained in the proposed budget reflect the assumption that overhead funds will be provided for all administrative posts required throughout the coming biennium. |
Ассигнования средств, указанные в предлагаемом бюджете, строятся на предположении, что средства на покрытие накладных расходов будут изысканы по всем административным должностям, которые требуются в течение предстоящего двухгодичного периода. |
The gross budget for conference services in Vienna is nevertheless also submitted in this section to the General Assembly for its review and approval. |
Тем не менее на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи по данному разделу также представляется смета расходов на конференционное обслуживание в Вене и на валовой основе в рамках данного раздела. |
The Advisory Committee notes that proposed estimates for travel in the budget submissions for ESCAP, ECE and ECLAC show various rates of growth. |
Консультативный комитет отмечает, что в предлагаемой смете путевых расходов в бюджетных предложениях по ЭСКАТО, ЕЭК и ЭКЛАК показаны разные темпы роста. |
23.21 The amount of $77,300 would cover the United Nations regular budget contribution to UNHCR expenditures for supplies and materials. |
23.21 Сумма в размере 77300 долл. США предназначена для покрытия финансируемой из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций доли расходов УВКБ на приобретение принадлежностей и материалов. |
Users of common services not funded from the regular budget pay for common services based on an apportionment of the costs relating to their usage. |
Пользователи общих услуг, финансируемых из средств помимо регулярного бюджета, оплачивают эти общие услуги на основе долевого распределения расходов в соответствии с объемом их использования. |
The Committee requests that the Secretary-General proceed expeditiously with the implementation of IMIS in the Tribunals and include estimates in the next budget submission in this regard. |
Комитет просит Генерального секретаря в оперативном порядке продолжить работу по внедрению ИМИС в трибуналах и предусмотреть в следующем бюджетном документе смету расходов по данной статье. |
It should be recalled that the difference between the costing of new and continuing posts was dispensed with in the initial estimates of the current budget. |
ЗЗ. Уместно напомнить, что при подготовке первоначальной сметы текущего бюджета не учитывалась разница между исчислением расходов на новые и сохраняющиеся должности. |
Despite an almost 100 per cent budget implementation rate, large amounts of prior-period obligations that had been included in the performance reports as expenditures had been subsequently cancelled. |
Несмотря на почти 100-процентный показатель выполнения бюджета, впоследствии были упразднены суммы обязательств за предыдущие периоды, которые были указаны в отчетах в качестве расходов. |
Please provide statistics concerning the percentages of government expenditure on education in relation to the national budget and GDP for the 10 years since the 1989 military takeover. |
Просьба представить статистические данные об объеме государственных расходов на образование в процентах от национального бюджета и ВВП за последние десять лет после государственного переворота 1989 года. |
Add to the mix the collapse in public-sector demand that comes from deep budget cuts, and you have all the ingredients necessary for prolonged stagnation. |
Если добавить к этому сильное падение спроса в государственном секторе, что стало результатом глубокого сокращения бюджетных расходов, то можно получить все ингредиенты, необходимые для затянувшейся стагнации. |
Several speakers drew particular attention to the need to broaden the donor base and called for more equitable budget sharing among donors. |
Несколько ораторов обратили особое внимание на необходимость расширения круга доноров и призвали обеспечить более справедливое распределение бюджетных расходов между донорами. |
Provision for staffing and the budget for a small office in Dili have been made from within existing resources. |
Ассигнования для укомплектования штатов и покрытия бюджетных расходов на содержание небольшого отделения в Дили выделяются в рамках имеющихся ресурсов. |
Increased share of reduced biennial budget expenditures incurred outside headquarters and for substantive support; |
увеличение доли расходов в отделениях вне штаб-квартиры и на цели основной поддержки, финансируемых за счет меньшего объема ассигнований в рамках двухгодичного бюджета; |
Over the last decade, UNDP has repeatedly implemented severe cost-cutting measures, including $17 million in real costs in the 2000-2001 budget. |
На протяжении последнего десятилетия ПРООН неоднократно осуществляла меры жесткой экономии, включая сокращение реальных расходов на 17 млн. долл. США в бюджете на 2000-2001 годы. |
It should be noted that public health costs accounted for a varying and decreasing share of the national budget between 1970 and 1995. |
Следует отметить, что доля предусмотренных в государственном бюджете расходов на нужды системы здравоохранения изменялась и постепенно снижалась за период с 1970 по 1995 год. |
Not only were Oman's initial budget revenue estimates among the most conservative but also government expenditures were reduced by more than 10 per cent during 1998. |
Это было связано с тем, что первоначальные оценки бюджетных поступлений Омана были одними из наиболее заниженных, а также с тем, что объем государственных расходов сократился в 1998 году более чем на 10 процентов. |
The decision to achieve reductions which the General Assembly took when adopting the programme budget for 1996-1997 has led to cuts in the resources for preventive diplomacy and peacemaking. |
Решение об уменьшении расходов, принятое Генеральной Ассамблеей при утверждении бюджета по программам на 1996-1997 годы, привело к сокращению ресурсов для превентивной дипломатии и миротворчества. |
The United Nations regular budget subvention to UNIDIR is meant to defray the salary costs of the Director and the core staff of the Institute. |
Субсидии для ЮНИДИР по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций предназначены для покрытия расходов на оклады Директора и основного персонала Института. |
A breakdown of the Investment costs by the consolidated objects of expenditure used under the United Nations budget format is set out in table 7 below. |
Разбивка инвестиционных расходов по сводным статьям расходов, используемым в рамках бюджетного формата Организации Объединенных Наций, представлена в таблице 7 ниже. |
It was estimated that up to 38 per cent of the resources of the regular budget were devoted to administration and other non-programme costs. |
По оценкам, до 38 процентов средств регулярного бюджета уходит на покрытие административных расходов и других непрограммных расходов. |
In some cases, only the share attributable to the United Nations was requested for appropriation purposes under the relevant expenditure sections of the programme budget. |
В некоторых случаях только доля, относящаяся к Организации Объединенных Наций, испрашивалась для целей ассигнований в рамках соответствующих разделов сметы расходов бюджета по программам. |
It is therefore expected that some potential cost increases under the regular budget of the United Nations would be avoided in the future. |
Таким образом, ожидается, что в будущем удастся избежать некоторых возможных увеличений расходов по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
He was disappointed that forecasts of projected expenditure for the current biennium had been omitted from the budget documents despite the request by the General Assembly in resolution 48/228. |
Он сожалеет также о том, что прогнозы в отношении объема расходов в текущем двухгодичном периоде не были включены в бюджетную документацию, несмотря на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 48/228. |