Since the approval of the budget the dollar has appreciated against the euro, which has resulted in overall savings on all expenditures. |
После утверждения бюджета стоимость доллара США по сравнению с евро возросла, что позволило достичь общей экономии по всем статьям расходов. |
Local office costs obligations of net contributor countries are in principle covered through the 'other resources' budget line of the individual countries. |
Обязательства в отношении покрытия расходов на местные отделения стран - чистых доноров в принципе проводятся по бюджетной статье «прочие ресурсы» отдельных стран. |
These investment amounts do not include any of the $5 million per year in UNCDF administrative costs that UNDP mainstreamed in its 2006-2007 biennium budget. |
Эти инвестиционные суммы не включают административных расходов ФКРООН, которые ПРООН включило в основную часть своего бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере по 5 млн. долл. США в год. |
Another budget increase was also approved in September 2006 for $738,000 to meet a shortage in resources for general operating expenditure. |
Еще одно увеличение бюджетных ресурсов на 738000 долл. США было утверждено в сентябре 2006 года для покрытия нехватки средств на погашение общих оперативных расходов. |
Concerning global security costs, he said that UNICEF shared the views expressed by delegations with regard to funding from United Nations regular budget. |
Что касается общих расходов на обеспечение безопасности, то, по словам заместителя Директора-исполнителя, ЮНИСЕФ разделяет мнение делегаций относительно необходимости финансирования таких расходов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
These timely contributions, will, as in the previous two years, serve to provide budget support to cover priority expenditures in the social sectors. |
Эти своевременно полученные средства, как и в предыдущие два года, будут использованы для целей оказания бюджетной поддержки и предназначены для покрытия первоочередных расходов в социальной сфере. |
The budget for dismantling and disarming the militia is $2.5 million, for which no pledges have been made. |
Сумма расходов на расформирование и разоружение ополченцев составляет 2,5 млн. долл. США, на что никаких взносов до сих пор объявлено не было. |
The Chairman of the Independent Electoral Commission has submitted an electoral budget of $74 million. |
Председатель Независимой избирательной комиссии представил смету расходов на проведение выборов на сумму 74 млн. долл. США. |
Share of the budget, as GDP percentage, allocated to education |
Доля бюджетных расходов на образование в ВВП |
The budget allocation for capital investments, however, is largely insufficient, indicating that the development of the HNP will rely heavily on funding from external sources. |
Однако ассигнований на покрытие капитальных расходов совершенно недостаточно, что свидетельствует о том, насколько расширение ГНП зависит от внешних источников финансирования. |
By decision RC-3/9, the Conference of the Parties requested, among other things, the Secretariat to prepare an operational budget for the biennium 2009 - 2010. |
В своем решении РК3/9 Конференция Сторон, среди прочего, просила секретариат подготовить бюджет оперативных расходов на 20092010 годы. |
The Organization must recognize that unrestrained growth in the budget was unsustainable and that it must exercise discipline in the face of ever-increasing budgetary demands. |
Организация должна признать, что неограниченное увеличение расходов неприемлемо и что ей следует проявлять дисциплинированность в свете постоянного роста потребностей в бюджетных средствах. |
With that in mind, I am instructing the Government to optimize the expenditure of the national budget and control the use of budgetary resources on the basis of literally weekly monitoring. |
С учетом этого поручаю Правительству провести оптимизацию расходов республиканского бюджета и буквально в режиме еженедельного мониторинга контролировать использование бюджетных средств. |
The 2009/10 budget proposes a significant increase in requirements, both in human resources and operational costs, for the Tenant Units. |
В бюджете на 2009/10 год предусмотрено значительное увеличение объема потребностей подразделений-арендаторов как по линии людских ресурсов, так и по линии оперативных расходов. |
First, there is an urgent need for balance-of-payment and budget financing, with the objective of increasing developing countries' capacities for anti-cyclical fiscal expenditures. |
Во - первых, в настоящее время необходимо в первоочередном порядке обеспечить финансирование платежных балансов и бюджетов с целью расширения возможностей развивающихся стран в области выделения средств для антициклических бюджетных расходов. |
Government spending limits observed in line with the budget targets agreed with IMF |
Соблюдение предельных показателей государственных расходов в соответствии с бюджетными целями, согласованными с МВФ |
In 2008, UNHCR contributed over US$ 5 million to the United Nations Department of Safety and Security budget, with additional contributions for local cost-sharing arrangements. |
В 2008 году УВКБ внесло более 5 млн. долл. США в бюджет Департамента по вопросам охраны и безопасности Секретариата Организации Объединенных Наций и продолжало участвовать в механизмах совместного покрытия расходов на местах. |
During the budget debate the opposition NC as well as members of some other parties expressed concerns regarding the proposed levels of expenditure and required revenue. |
В ходе обсуждения бюджета оппозиционная партия НК, а также члены некоторых других партий высказали озабоченность относительно предлагаемого объема расходов и необходимых поступлений. |
The travel budget has been reduced as compared to the Executive Secretary's scenario, thus seriously affecting the Secretariat's efforts to cooperate with other stakeholders and representation at relevant international meetings. |
Бюджет путевых расходов сокращен по сравнению со сценарием Исполнительного секретаря, что серьезно отразится на усилиях секретариата по осуществлению сотрудничества с другими заинтересованными субъектами и обеспечению представительства на соответствующих международных совещаниях. |
Summary table of total costs per budget code level (US dollars) |
Сводная таблица общих расходов с указанием бюджетных кодов (в долл. США) |
An additional amount of $1.3 million in United Nations regular budget funding is provided to cover meetings of the UNEP Governing Council. |
Еще 1,3 млн. долл. США в виде средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций предусмотрены для покрытия расходов на проведение совещаний Совета управляющих ЮНЕП. |
The increase in expenditure will depend only on USD 2.0 million drawn from reserve and any additional voluntary contributions to the core budget. |
Увеличение расходов будет зависеть от использования дополнительно 2 млн. долл. США из резерва и любых дополнительных добровольных взносов в основной бюджет. |
Women's organizations received support for their activities from both the State budget and European Union funding to cover salaries, administrative expenses and other costs. |
Деятельность женских организаций финансируется за счет как государственного бюджета, так и Европейского союза для покрытия расходов на заработную плату, административных расходов и прочих издержек. |
She also enquired if there was a plan for the State budget to absorb those expenditures when European Union funding came to an end. |
Она также спрашивает, предусмотрен ли в государственном бюджете план финансирования этих расходов, после того как закончатся ассигнования Европейского союза. |
While the performance report for 2006/07 indicated a budget implementation rate of 97.8 per cent, the Advisory Committee noted significant variances between approved and actual expenditure. |
Хотя в отчете об исполнении бюджета за 2006/07 год указано, что показатель исполнения бюджета составляет 97,8 процента, Консультативный комитет отмечает существование значительной разницы в объеме утвержденных и фактических расходов. |