The United Nations regular budget portion should then be identified after such justification. |
Затем после такого обоснования необходимо исчислить долю расходов Организации Объединенных Наций по регулярному бюджету. |
The increased budget under this heading is required to a large extent for the essential updating of communications equipment. |
Увеличение расходов по этому разделу бюджета в значительной степени обусловлено необходимостью обновления аппаратуры связи. |
The summary of the requirements broken down by individual budget section and object of expenditure is set out in tables 1 and 2 below. |
Сводные потребности с разбивкой по отдельным секциям и статьям расходов бюджета показаны в таблицах 1 и 2 ниже. |
Since for the biennium 2002-2003, provision has been made under contractual services, the budget for miscellaneous services can be reduced accordingly. |
Поскольку для двухгодичного периода 2002 - 2003 годов соответствующие ассигнований предусмотрены по статье услуг по контрактам, смета расходов на различные услуги может быть соответственно сокращена. |
A number of Governments were unable to supply the information on domestic resource flows this year because of budget cuts and unavailability of staff. |
Ряд правительств не смогли представить информацию по потокам внутренних ресурсов в указанном году из-за сокращения бюджетных расходов и нехватки сотрудников. |
Of the current budget, 91 per cent was dedicated to personnel. |
В рамках текущего бюджета 91 процент средств предназначается для покрытия расходов на персонал. |
Figure A. shows budget, income and expenditure trends for 2000-2003. |
На диаграмме А. показана динамика бюджета поступлений и расходов в 2000-2003 годах. |
The regular budget would therefore not bear any of the expenses involved. |
Поэтому регулярный бюджет не будет задействован для покрытия расходов на проведение этой конференции. |
The Agency's budget covered minimum expenses in relation to the refugees' needs. |
Бюджет Агентства позволяет покрывать лишь минимальную часть расходов на нужды беженцев. |
Three other institutes in the United Nations system currently received funding from the regular budget to cover their operating and personnel costs. |
Три других института системы Организации Объединенных Наций в настоящее время получают финансовые ресурсы из регулярного бюджета в целях покрытия своих оперативных расходов и расходов по персоналу. |
The approved budget expenditure amounts to €1.1 billion. |
Объем расходов по утвержденному бюджету составляет 1,1 млрд. евро. |
The Advisory Committee had made a number of recommendations which should be borne in mind when implementing the budget and preparing the next estimates. |
Консультативный комитет высказал ряд рекомендаций, которые необходимо учитывать при исполнении бюджета и при подготовке следующей сметы расходов. |
She emphasized that the proposed budget provided greater support to country offices, growth where affordable and cost containment where necessary. |
Она особо подчеркнула, что предлагаемый бюджет предусматривает более широкую поддержку страновых отделений, рост там, где это возможно, и ограничение расходов там, где это необходимо. |
Spending on education accounts for 21.1 per cent of the Azerbaijani national budget. |
Доля расходов на образование в Азербайджанской Республике составляет 21,1% бюджета страны. |
The single largest component of the budget proposal for 2004-2005 is for country office staff. |
Наиболее значительная статья расходов в предложении по бюджету на 2004 - 2005 годы связана с расходами по персоналу страновых отделений. |
The WGSO is invited to consider the paper on the estimated budget for the Conference and the preparatory process. |
РГСДЛ предлагается рассмотреть документ, посвященный смете расходов на проведение Конференции и подготовительный процесс. |
Current projections are $14.7 million against this higher ceiling budget. |
Согласно текущим прогнозам, при таком верхнем пределе расходов их реальная сумма должна составить 14,7 млн. долл. США. |
The budget of the State social insurance consists of income, expenses and financial results of the public system. |
Бюджет государственного социального страхования складывается из поступлений, расходов и сальдо. |
An integral part of the 2004-2005 budget strategy is cost recovery. |
Неотъемлемой частью бюджетной стратегии на 2004 - 2005 годы является возмещение расходов. |
The difficulties in budget execution and expenditure controls are compounded by weak technical capacity in some of the key Ministries. |
Трудности с исполнением бюджета и ограничением расходов усугубляются слабостью технического потенциала ряда ключевых министерств. |
The overall reduction in expenditures of 21.6 per cent against budget was attributable to the Agency's austerity measures. |
Общее сокращение расходов в размере 21,6 процента от запланированных в бюджете объясняется мерами Агентства, направленными на экономию средств. |
The Government's capital budget estimates form the basis of the public sector investment programme, which is financed through the Development Fund. |
Смета бюджета капитальных расходов правительства составляет основу программы инвестирования государственного сектора, которая финансируется через Фонд развития. |
The social situation was further worsened by the reduction in public expenditures required to meet budget deficit parameters agreed with multilateral financial institutions. |
Дальнейшее ухудшение социального положения было вызвано сокращением государственных расходов в связи с необходимостью соблюдения параметров дефицита государственного бюджета, согласованных с многосторонними финансовыми учреждениями. |
The analysis of the re-costing from 2006-2007 costs to the proposed budget in 2008-2009 is presented in table 5. |
Анализ результатов пересчета расходов 2006-2007 годов применительно к предлагаемому бюджету на 2008-2009 годы представлен в таблице 5. |
Presentation of the budget by object of expenditure had been phased out more than 25 years earlier. |
Прошло более 25 лет с того момента, когда было прекращено представление бюджета по статьям расходов. |