The requirements for consultants for 2004/05, as shown in section II. of the proposed budget, are estimated at $25,200. |
Потребности в ресурсах на покрытие расходов на консультантов в 2004/05 году составляют, как видно из раздела II. предлагаемого бюджета, 25200 долл. США. |
A provision is made for visits to all missions to further improve the quality of budget submissions and training of mission counterparts. |
Ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на поездки во все миссии в целях дальнейшего повышения качества представляемой бюджетной документации и подготовки соответствующего персонала миссий. |
The Committee also believes that, in general, better budget monitoring, accounting and proper recording of expenditure is needed in peacekeeping operations. |
Комитет считает также, что в целом в операциях по поддержанию мира необходимо улучшить контроль за исполнением бюджета, подотчетность и надлежащий учет расходов. |
Travel of Headquarters staff: The Committee recommended that travel estimate be better explained in the next budget submission (para. 30). |
Поездки сотрудников Центральных учреждений: Комитет рекомендовал в следующем бюджетном документе более подробно обосновать смету на покрытие путевых расходов (пункт 30). |
The United Nations had a budget organized by object of expenditure since its inception in 1945 until 1974. |
С момента своего возникновения в 1945 году до 1974 года Организация Объединенных Наций использовала бюджет, предусматривающий разбивку по статьям расходов. |
The travel budget as proposed in the 2002/03 cost estimates intends to provide the necessary logistical and substantive support required to facilitate the expansion. |
Предлагаемые в смете на 2002/03 год ассигнования на покрытие путевых расходов предназначены для оказания необходимой материально-технической и основной поддержки в целях содействия расширению Миссии. |
The PA budget for 2000 reached $1.4 billion, 70 per cent of which is devoted to payroll and operating expenditures. |
Бюджет ПА 2000 года достиг 1,4 млрд. долл., 70% из которых выделяется на оплату труда и покрытие текущих расходов. |
Concerns were raised as to the lack of regular budget funds to support the maintenance and administrative costs of the regional centres for peace and disarmament. |
Была выражена озабоченность по поводу отсутствия в регулярном бюджете средств на поддержку содержания и покрытие административных расходов региональных центров по вопросам мира и разоружения. |
The Riigikogu influences the governing of the State primarily by determining the revenue and expenses of the State (establishing taxes and adopting the budget). |
Влияние государственного собрания на управление страной преимущественно сводится к определению доходов и расходов государства (установлению налогов и принятию бюджета). |
The amount of money from our budget that we spend on education has increased by a factor of 2.6. |
На сегодняшний день объем расходов бюджета на образование возрос в 2,6 раза. |
It has no funds of its own, other than a limited budget to cover the administrative costs of a small secretariat and the organization of regional workshops. |
Консорциум не располагает собственными средствами, если не считать ограниченного бюджета для покрытия административных расходов секретариата и организации региональных семинаров-практикумов. |
(b) Budgetary adjustments to major programmes and objects of expenditure were made within the total approved net budget as assessed on Member States. |
Бюджетные коррективы к основным про-граммам и статьям расходов были внесены в рамках общего утвержденного чистого бюджета, на основе которого рассчитывались начисленные взносы государств-членов. |
A comparison of actual expenditure and income with the revised budget estimates for the biennium is presented below: |
Ниже приводится сопоставление фактических расходов и поступлений с пересмотренными бюджет-ными сметами на двухгодичный период: |
Expenditures during 2006 amounted to €61.4 million or 81.6 per cent utilization of the €75.2 million gross approved expenditure budget. |
Расходы за 2006 год составили 61,4 млн. евро, или 81,6 процента использования валовых утвержденных расходов бюджета в сумме 75,2 млн. евро. |
The Group agreed on the need for further improvements in the presentation of the budget, particularly with respect to the full cost of budgetary proposals for each section. |
Группа выражает свое согласие по поводу необходимости дальнейших улучшений в процессе представления бюджета, особенно в том, что касается информации о полном объеме расходов на осуществление бюджетных предложений по каждому разделу. |
On the expenditure side, however, the programmes reported that they were only partially achieving projected increases for budget to be invested in basic infrastructure and social services. |
Однако в том, что касается расходов, данные по программам свидетельствуют о том, что они лишь частично добиваются прогнозируемого повышения средств, которые можно было бы инвестировать в базовые элементы инфраструктуры и общественные службы. |
In addition, there is a persistent need for effective control of the budgeting process and rationalization of State expenditure to promote a balancing of the State budget. |
В связи с этим настоятельной необходимостью является эффективное управление бюджетными процессами, рационализация государственных расходов, способствующих сбалансированности государственного бюджета. |
In the context of programme budget for the biennium 2002-2003, the presentation of estimates for training activities and relating performance indicators has been reorganized. |
Порядок представления сметы расходов на профессиональную подготовку и соответствующих показателей эффективности деятельности пересмотрен в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
Nevertheless, the gross budget for conference services in Vienna is also submitted in the present section for the review and approval of the General Assembly. |
Тем не менее на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи по данному разделу также представляется и валовая смета расходов на конференционное обслуживание в Вене. |
At the same time, the full budget for the activities has been available for review by the General Assembly. |
В то же время общая смета расходов на эти мероприятия представляется на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The costs reflected in the full budget were shared by the participating organizations on the basis of the cost-sharing formula approved annually by the Administrative Committee on Coordination. |
Расходы, отраженные в общей смете, распределялись между участвующими организациями на основе формулы совместного несения расходов, ежегодно утверждаемой Административным комитетом по координации. |
The Committee notes that the Secretary-General has not provided information on the long-term implications of these costs in the budget submission for 2002-2003. |
Комитет отмечает, что Генеральный секретарь не представил информацию о долгосрочных последствиях этих расходов в контексте предлагаемого бюджета на 2002 - 2003 годы. |
This amount would provide for the regular budget grant contribution towards the administrative expenditures of UNHCR in line with the new arrangements for the funding of UNHCR. |
Данная сумма обеспечит выделение в рамках регулярного бюджета субсидии для покрытия административных расходов УВКБ в соответствии с новыми процедурами финансирования Управления. |
In the view of the High Commissioner the regular budget should provide full funding of the administrative expenditure of the Office as foreseen by the statute. |
По мнению Верховного комиссара, регулярный бюджет должен обеспечивать полное финансирование административных расходов Управления, как это предусмотрено в уставе. |
The Advisory Committee notes that no special provision has been made in the 2002 budget for costs associated with termination liabilities for staff separating from UNHCR. |
Консультативный комитет отмечает, что в бюджет на 2002 год не заложено никаких специальных ассигнований на покрытие расходов, связанных с обязательствами по выплате выходных пособий сотрудникам, покидающим УВКБ. |