The 2012-2013 budget estimates reflect an unprecedented level of $120.1 million (12.3 per cent) in volume reductions. |
Бюджетная смета на 2012 - 2013 годы предусматривает беспрецедентное по своим масштабам сокращение объема расходов - на 120,1 млн. долл. США (12,3 процента). |
UNFPA formulated the budget estimates using the harmonized cost classification approved by the Executive Board in decision 2010/32. |
При составлении бюджетной сметы ЮНПФА использовал унифицированную классификацию расходов, утвержденную Исполнительным советом в решении 2010/32. |
The projected cost recovery is $40.8 million and is credited to the budget. |
В бюджете учтена прогнозируемая сумма возмещения расходов, составляющая 40,8 млн. долл. США. |
UNFPA identified the fixed costs in the institutional budget. |
ЮНФПА определил постоянные статьи расходов в общеорганизационном бюджете. |
UNOPS management budget framework is structured according to 13 corporate functions, which describe the functional areas of the organization. |
Бюджетные рамки административных расходов ЮНОПС разработаны с учетом 13 общеорганизационных функций, которые определяются функциональными сферами деятельности организации. |
In this connection, the Committee notes that summary table 3 of the budget estimates provides information by expenditure category. |
В этой связи Комитет отмечает, что в сводной таблице З бюджетной сметы содержится информация о разбивке расходов по категориям затрат. |
As a result of the decentralization of budget expenditures on culture, 54.7 per cent of funds are distributed at the local level. |
Следует отметить, что, в результате децентрализации бюджетных расходов на культуру, 54,7% фондов распределяются на локальном уровне. |
A separate pool of funding to finance national coordinating bodies through an item in the secretariat's budget shall be established. |
Для финансирования национальных координационных органов будет создан отдельный фонд, а в бюджете секретариата будет предусмотрена отдельная статья расходов. |
She clarified that UNFPA support for sector budget support was at the request of countries. |
Она уточнила, что финансирование вспомогательных бюджетных расходов ЮНФПА по секторам осуществлялось по просьбе стран. |
Another delegation suggested that a combination of expanding relations with new donors and cost-cutting might be an effective way to remedy the budget deficit. |
Другая делегация высказала мысль о том, что эффективным способом устранения бюджетного дефицита может стать сочетание расширения отношений с новыми донорами и мер по сокращению расходов. |
Summary table 3 contains budget estimates, by expense category, for regular resources. |
В сводной таблице З представлена бюджетная смета регулярных ресурсов с разбивкой по категориям расходов. |
The inclusion of summary table 3 showing the proposed budget estimates by expenditure category is particularly useful. |
Особенно полезным является включение в бюджет сводной таблицы З с данными о предлагаемой бюджетной смете с разбивкой по категориям расходов. |
UNDP supported the establishment of a framework for medium-term budget expenditure and a coherent system of monitoring and evaluation of results. |
ПРООН оказала помощь в разработке принципов среднесрочного планирования бюджетных расходов и создании целостной системы контроля и оценки достигнутых результатов. |
The budget also ensures that other resources bear their fair share of management costs. |
В бюджете также обеспечивается выделение справедливой доли из прочих ресурсов на покрытие управленческих расходов. |
Following a comprehensive review, the budget proposals reflect an overall increase of $13.8 million in corporate costs. |
Как показывает общий анализ, бюджетные предложения отражают совокупное увеличение общеорганизационных расходов на 13,8 млн. долл. США. |
The projected cost recovery is $31.8 million and is credited to the budget. |
Сумма возмещения прогнозируемых расходов составляет 31,8 млн. долл. США, эта сумма добавлена в бюджет. |
In the 2006 budget, 49 per cent of the appropriations were for social expenditure. |
В бюджете 2006 года 49% предназначено для расходов на социальную сферу. |
The Government is seeking to introduce new mechanisms for allocating budget expenditure to the implementation of human rights. |
Правительство изыскивает возможности введения новых механизмов определения бюджетных расходов на осуществление прав человека. |
A specific cost estimate for this latter study is included in the Convention budget for 2012-2013. |
Смета расходов на осуществление непосредственно этого последнего исследования включена в бюджет Конвенции на 2012-2013 годы. |
The budget submitted to our governing body includes estimated costs for the year 2013 and 2014. |
В бюджете, представленном нашему руководящему органу, содержится смета расходов на 2013 и 2014 год. |
The rise in domestic revenues helped finance an increase in the budget, with expenditures rising to 1.9 trillion Leone in 2010. |
Рост внутригосударственных доходов помог финансировать увеличение бюджета: уровень расходов в 2010 году составил 1,9 триллиона леоне. |
Monitoring of and following up on budget, expenditure and income are under way. |
Продолжается работа по осуществлению контроля и последующих мер в отношении бюджета, расходов и поступлений. |
Thus, a reasonable travel budget independently administered by the Ombudsperson is imperative to the effective operation of the Office. |
Таким образом, для эффективного функционирования Канцелярии настоятельно необходимо наличие в бюджете разумных средств для покрытия расходов на поездки, которыми мог бы независимо распоряжаться Омбудсмен. |
Total expenditure as a percentage of approved budget |
Общая сумма расходов в процентах от сум-мы утвержденных бюджетных ассигнований |
The principal component of the core budget consists of staff costs. |
Главный компонент основного бюджета состоит из расходов по персоналу. |