Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Budget - Расходов"

Примеры: Budget - Расходов
The General Assembly decided at its sixty-seventh session to retain provisions for the cost of removing the temporary North Lawn Building from the budget of the capital master plan. На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила оставить положение о выделении средств на покрытие расходов на демонтаж временного здания на Северной лужайке из бюджета генерального плана капитального ремонта.
In addition, costs for a number of significant items, including troop-contributing country reimbursements, are intentionally deferred until year-end to ensure that final obligations for the budget period are accurate. Кроме того, расходы по ряду крупных статей, в том числе суммы возмещения расходов странам, предоставляющим войска, намеренно откладываются на конец года, чтобы обеспечить правильность сумм окончательных обязательств, относящихся к данному бюджетному периоду.
UNIFIL is making efforts to permit a more accurate forecast of travel requirements in successive budget periods, so that actual travel corresponds with budgeted travel and total travel costs remain within approved resources. ВСООНЛ предпринимают усилия, позволяющие точнее прогнозировать потребности в поездках в последующие бюджетные периоды, с тем чтобы фактическое число поездок соответствовало заложенному в бюджет и чтобы общий объем расходов на поездки не выходил за рамки утвержденных ресурсов.
Because of the lack of consistent and comparable data across the Organization, the overall budget estimate was based on a time-consuming manual compilation of information from a variety of documents, making it difficult to track the costs of ICT activities on a regular basis. Из-за отсутствия надежных и сопоставимых данных по всем подразделениям Организации для подсчета общего объема расходов пришлось прибегать к трудоемкому сбору информации из целого ряда документов и ее обработке вручную, что затруднило регулярный контроль за расходами в области ИКТ.
However, all budget submissions were vetted through the pillar heads concerned prior to being submitted to the Acting Special Representative of the Secretary-General for approval Вместе с тем все представляемые сметы расходов были проверены соответствующими руководителями до их представления исполняющему обязанности Специального представителя Генерального секретаря для утверждения.
In this regard, the Committee notes that improved budgetary precision will have the added benefit of reducing the potential for avoidable redeployments of funds across budget groups. В этой связи Комитет отмечает, что повышение точности бюджетной информации дополнительно позволит сократить потребности в перераспределении средств между статьями расходов, которого можно избежать.
In addition, the Advisory Committee notes that a sustained reduction in vacancy and turnover rates will, in turn, reduce the likelihood of significant underexpenditure in the respective budget lines for international salaries and common staff costs. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что последовательное сокращение показателей доли вакантных должностей и текучести кадров в свою очередь позволит сократить вероятность образования значительных неизрасходованных остатков бюджетных средств по соответствующим статьям, касающимся окладов международных сотрудников и общих расходов по персоналу.
Further, she reiterated her delegation's call for a revision of the 1974 framework whereby only a tiny fraction of UNRWA expenses were covered by the regular budget of the United Nations. Далее оратор повторяет призыв делегации Сенегала в отношении пересмотра договоренностей 1974 года, предусматривающих, что лишь незначительная часть расходов БАПОР должна финансироваться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
They included budgeting for associated costs; adjusting the project budget in the event of strategy changes or significant impacts; and establishing a formal oversight committee with clearly defined roles and responsibilities. Они включают отражение в бюджете сопутствующих расходов; корректировку бюджета проекта в случае изменения проекта или существенных последствий; и создание официального комитета по надзору с четко определенными задачами и функциями.
In future, the Secretariat should prepare complete budget estimates, including associated costs, for United Nations capital projects before submitting plans to the General Assembly for approval. В будущем Секретариату следует готовить полную бюджетную смету, в том числе сопутствующих расходов, по проектам Организации Объединенных Наций в области капитального ремонта до представления планов на утверждение Генеральной Ассамблеи.
Almost three decades later, pressure was again being exerted with respect to an increase in the budget, but others were now adding their voices owing to the difficult financial situation facing all Member States. Почти три десятилетия спустя одни вновь выступают за увеличение бюджетных расходов, а другие все активнее возражают против этого ввиду финансовых трудностей, с которыми сталкиваются все государства-члены.
Ms. Casar (Controller) said that there appeared to be some confusion concerning the figures presented in the proposed budget outline and the basis for comparison, resulting in particular from the deferred recosting. Г-жа Касар (Контролер) говорит, что в отношении данных, представленных в набросках предлагаемого бюджета, и основы для сопоставления, как представляется, существует некоторая путаница, возникшая, в частности, в результате отложенного пересчета расходов.
The presentation of proposals for additional requirements for implementation of new mandates should include a clear analysis of actual expenditures in respect of similar activities and the current status of expenditure under the affected budget sections. Представление предложений в отношении дополнительных потребностей в ресурсах, связанных с осуществлением новых мандатов, должно сопровождаться четким анализом фактических расходов, понесенных в связи с аналогичной деятельностью, а также расходования средств по затрагиваемым разделам бюджета на текущий момент.
In addition, the Advisory Committee reiterated its view that, before resorting to the contingency fund, the Secretary-General should explore whether relatively small amounts for activities of a shorter duration could be absorbed from within the programme budget. Кроме того, Консультативный комитет вновь заявляет, что, прежде чем задействовать резервный фонд, следует в первую очередь изучить возможность покрытия относительно небольших сумм расходов на деятельность краткосрочного характера из бюджета по программам.
By approving a modest 1.8 per cent reduction in the original proposed budget outline, the General Assembly was requesting the Organization to the same, managing resources in the same way as businesses, governments and families. Утвердив скромное сокращение расходов на 1,8 процента в рамках первоначальных набросков предлагаемого бюджета, Генеральная Ассамблея просит Организацию поступить аналогичным образом, обеспечивая управление ресурсами точно так же, как деловые круги, правительства и семьи.
His delegation would pay close attention to questions relating to human resources - which accounted for over 72 per cent of expenditure under the regular budget - with a view to ensuring more effective and flexible personnel management. Делегация Российской Федерации обратит самое пристальное внимание на вопросы, касающиеся людских ресурсов, на долю которых приходится 72 процента расходов в рамках регулярного бюджета, в целях обеспечения более эффективного и гибкого управления персоналом.
However, it remained concerned about the financial aspects relating to the final stages of the project, including the Administration's approach to forecasting anticipated final costs: it was important to implement the plan on time and within budget. Тем не менее, его по-прежнему беспокоят финансовые аспекты, связанные с заключительными этапами проекта, включая подход администрации к прогнозированию ожидаемых окончательных расходов: важно осуществить план вовремя и в рамках бюджета.
The greatest asset of the United Nations was its staff, but rising staff costs were a major factor in budget increases. Персонал Организации Объединенных Наций является ее самым главным достоянием, однако растущий объем расходов по персоналу является одним из основных факторов роста бюджета.
While a number of common core documents had been removed from the proposal in order to reduce the costs, there had been insufficient time to issue a revised statement of programme budget implications. Хотя целый ряд общих ключевых документов был исключен из этого предложения в целях сокращения расходов, для подготовки пересмотренного заявления о последствиях для бюджета по программам не было достаточно времени.
We call upon States to include budget lines for the elimination and prevention of all forms of violence against women and girls, including rural poor women, in State, provincial and local budgets. Мы призываем государства включить в бюджеты национального, регионального и местного уровня статьи расходов на деятельность в целях ликвидации и предотвращения всех форм насилия в отношении женщин и девочек, в том числе малоимущих, проживающих в сельской местности.
The Committee is concerned that the extensive budget cuts to the educational sector since 2008 have led to a reduction in staffing, merging of class groups and cancellation of courses, particularly affecting children with special needs. Комитет обеспокоен тем, что начиная с 2008 года значительное сокращение бюджетных расходов в сфере образования привело к сокращению численности кадров, объединению классов и отмене предметов, что, в частности, затронуло детей с особыми потребностями.
Thus, even though the regular budget is provided by the GON, yearly parliamentary approval is not required for the payment of remuneration and facilities to the commissioners, and for administrative expenses of the NHRC. Таким образом, хотя регулярный бюджет Комиссии формируется ПН, для оплаты вознаграждения и льгот членов комиссии, а также ее административных расходов ежегодной санкции парламента не требуется.
Expenditures on education correspond to approximately 12 per cent of GDP, more than 50 per cent of the total State expenditures under the budget. Сегодня расходы на образование составляют около 12% ВВП, или более 50% от общих государственных расходов по бюджету.
Salaries accounted for close to half of the annual budget, with salaries for defence and security forces making up two thirds of total salaries. На оклады приходилась почти половина годового бюджета, причем денежное содержание сотрудников сил обороны и безопасности составляло две трети от общих расходов на зарплату.
For the least developed countries, in particular, it remains more important as a share of gross national income than remittances and foreign direct investment combined and funds almost 40 per cent of their budget expenditures. В частности, его доля в валовом национальном доходе наименее развитых стран остается более значительной, чем доля денежных поступлений и прямых иностранных инвестиций, вместе взятых, и из нее финансируется почти 40 процентов бюджетных расходов этих стран.