As for the requested breakdown of expenditure, he said that the Procurement Task Force budget was spent on salaries, travel and related costs, and rental costs. |
Что касается запрошенной разбивки расходов, оратор говорит, что средства Целевой группы по закупочной деятельности расходуются на оклады, поездки и покрытие связанных с ними расходов, а также на аренду помещений. |
Provisions for travel and DSA on a maintenance basis for the former Sub-Commission and its working groups have been requested under the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов запрошено ассигнование на покрытие путевых расходов и выплату суточных в объеме, который предусматривался для бывшей Подкомиссии и ее рабочих групп. |
France specified that State expenditure and revenue estimates were presented annually to the Parliament and published, while updates on the implementation of the budget were published on the Internet every month. |
Франция указала, что сметы государственных расходов и поступлений ежегодно представляются парламенту и публикуются, тогда как обновленная информация об исполнении бюджета публикуется в Интернете ежемесячно. |
e Excludes the imputed share of regular budget financing of technical cooperation expenditures by specialized agencies ($346.4 million). |
е Исключая условно исчисленную долю расходов специализированных учреждений по техническому сотрудничеству, покрываемых за счет регулярного бюджета (346,4 млн. долл. США). |
In order to avoid such a situation, for 2006 UNHCR reduced its budget estimate and took measures aimed at reducing administrative costs, including restrictions on the hiring of temporary staff. |
В целях избежания подобной ситуации в 2006 году УВКБ сократило сумму своей бюджетной сметы и приняло меры, направленные на сокращение административных расходов, включая введение ограничений на наем временного персонала. |
(c) Establishing a contingency budget that can be used in the event of adverse currency fluctuations. |
с) формирование сметы непредвиденных расходов, которую можно было бы использовать в случае неблагоприятных колебаний валютных курсов. |
Includes budget increases for reclassification, rent, travel, office equipment and furniture, and general operating expenses |
Включая увеличение объема расходов в связи с реклассификацией, на аренду, поездки, конторское оборудование и мебель, а также общих оперативных расходов. |
The estimated level of expenditures to be financed from extrabudgetary resources in 2006-2007 has been revised upward from some $13.4 million reflected in the proposed programme budget for that biennium to $23.4 million. |
Сметный объем расходов, подлежащих финансированию за счет внебюджетных ресурсов в 2006 - 2007 годах, был пересмотрен в сторону повышения с примерно 13,4 млн. долл. США, предусмотренных в предлагаемом бюджете по программам на этот двухгодичный период, до 23,4 млн. долл. США. |
Information on the status of information technology projects funded under administrative costs during the biennium 2006-2007 is provided in table 2 and paragraphs 21 to 32 of the budget document. |
Информация о состоянии проектов в области информационных технологий, финансируемых по статье административных расходов в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, приведена в таблице 2 и в пунктах 21 - 32 бюджетного документа. |
e Includes the imputed share of regular budget financing of technical cooperation expenditures in relation to the distribution of assessments among Member States. |
ё Включая условно исчисленную долю регулярных бюджетов, идущую на покрытие расходов по техническому сотрудничеству, с учетом распределения долевых взносов между государствами-членами. |
The Advisory Committee notes that there is a significant increase in the travel budget owing, among other things, to requirements for travel of special rapporteurs and representatives and independent experts for the implementation of Human Rights Council mandates. |
Консультативный комитет отмечает значительное увеличение сметы по статье «Поездки», объясняющееся, в частности, потребностями в средствах для покрытия расходов на поездки специальных докладчиков и представителей и независимых экспертов в связи с осуществлением мандатов, полученных от Совета по правам человека. |
This increase was, however, due to the provision of an amount of $5.13 million from the regular budget to cover the enhancement of security measures at UNHCR headquarters. |
Вместе с тем это увеличение связано с выделением из регулярного бюджета суммы в размере 5,13 млн. долл. США для покрытия расходов на усиление мер обеспечения безопасности в штаб-квартире УВКБ. |
From the progress report it was evident that there was a need to revise the budget owing to a higher cost for operational set-up, the need for site preparation and other factors. |
Как видно из этого промежуточного доклада, из-за более высоких расходов, связанных с началом оперативной деятельности, необходимости подготовки места и в силу других причин, возникла потребность в пересмотре бюджета. |
(b) Establish a charge against net base salary against all budget types to yield adequate funds to meet biennial service cost funding requirements. |
Ь) введение сбора с расходов на выплаты чистых базовых окладов по бюджетам всех видов для получения достаточных средств для удовлетворения потребностей в финансировании расходов, связанных со стоимостью услуг в течение двухгодичного периода. |
One of the responsibilities of the transition task force, described in section 1, will be to develop strategies for financing the costs not covered by the regular budget. |
Одна из задач целевой группы по переходу, описанных в разделе 1, будет заключаться в разработке стратегий финансирования расходов, не покрываемых по линии регулярного бюджета. |
The Inspector recognizes that some efforts have been made in ICAO to limit the cost of translations and language services, including through the introduction of outsourcing in the draft budget proposal for the next triennium. |
Инспектор признает, что в ИКАО была проделана определенная работа по ограничению расходов на письменный перевод и переводческое обслуживание, в том числе посредством включения внешнего подряда в проект бюджетного предложения на следующее трехлетие. |
The Advisory Committee is aware that the outline represents only a preliminary estimate of income and expenditure and that more precise estimates will be included in the consolidated budget presentation. |
З. Консультативный комитет исходит из того, что наброски бюджета представляют собой лишь предварительную смету поступлений и расходов и что в документ о сводном бюджете будут включены более точные сметные потребности. |
Since this amount is based on the three-year average of project and budget expenditures, it should increase annually, with current projections, and reach a level of $42.5 million when the 2008-2009 financial results have been certified. |
Поскольку данная сумма представляет собой средний за три года объем проектных и бюджетных расходов, она должна ежегодно увеличиваться согласно нынешним прогнозам и достичь уровня в 42,5 млн. долл. США, когда будут проверены финансовые результаты за 2008 - 2009 годы. |
The present report contains UNDP results-based budget proposals and related estimates for the biennium 2008-2009, forming part of - and underpinning - the strategic plan, as amended and augmented by Executive Board decision 2007/32. |
Настоящий доклад содержит предложения по бюджету ПРООН, ориентированному на конкретные результаты, и соответствующую смету расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, которая является составной частью и основой стратегического плана, скорректированного и расширенного Исполнительным советом в решении 2007/32. |
The budget for programmes, $138.0 million or 83.5 per cent of total use of resources, will enable UNIFEM to deliver on the development results framework contained in the strategic plan. |
Бюджет по программам в объеме 138 млн. долл. США, или 83,5 процента от общего объема расходов, позволит ЮНИФЕМ обеспечить достижение результатов в области развития, предусмотренных в стратегическом плане. |
UNFPA will fund the gross budget through $235.8 million from regular resources, and $24 million from the projected cost recovery which is presented under the additional resources column in table 1. |
Для финансирования бюджета брутто ЮНФПА выделит 235,8 млн. долл. США из регулярных ресурсов и 24 млн. долл. США из прогнозируемых поступлений по линии возмещения расходов, информация о которых приводится в колонке «Дополнительные ресурсы» таблицы 1. |
No transfer between major objects of expenditure within the regular budget may take place, except when approved by the Conference in accordance with regulation 3.11; |
перераспределение сумм между основными статьями расходов по регулярному бюджету может производиться только после утверждения Конференцией в соответствии с положением 3.11; |
The assessment and support of EUPM was crucial, allowing SIPA to alleviate the budget shortfall in capital expenditure and the lack of equipment that goes with this. |
Оценка и поддержка со стороны ПМЕС имели критически важное значение, что позволило Агентству смягчить последствия дефицита бюджета по статье капитальных расходов и связанной с этим нехватки снаряжения. |
In addition, the budget deficit has increased by about $18.5 million as a result of the continuing use of deficit financing to bear the cost of war-related activities. |
Кроме того, в результате продолжающегося использования дефицитного финансирования для покрытия расходов, связанных с военной деятельностью, дефицит бюджета увеличился почти на 18,5 млн. долл. США. |
A budget of $68.6 million has been provided to the heavy support package by drawing from UNMIS resources to cater for expenses up to June 2007. |
На реализацию тяжелого пакета мер поддержки было выделено 68,6 млн. долл. США за счет привлечения ресурсов МООНВС для покрытия расходов вплоть до июня 2007 года. |