The total amount of the budget, released at the initial appropriation, would remain unchanged, as variations in expenditure sections due to recosting would be counterbalanced by equal variations in the reserve fund. |
Общий объем бюджета, установленный при определении суммы первоначальных ассигнований, будет оставаться без изменений, поскольку изменения сумм в результате пересчета в разделах сметы расходов будут уравновешиваться изменениями на ту же величину объема средств в резервном фонде. |
Given organizational constraints within the Secretariat and currency exposure largely concentrated in the United States dollar, the Swiss franc and the euro, local currency budgets would not enable the Secretariat to efficiently manage its current budget processes. |
С учетом организационных препятствий в рамках Секретариата и осуществления расходов в основном в долларах США, швейцарских франках и евро составление бюджетов в местных валютах не позволит Секретариату осуществлять эффективное управление своими текущими бюджетными процессами. |
Which portion of your organization's budget is (a) budgeted and (b) paid in non-United States dollar currency? |
Какая часть бюджетных расходов вашей организации а) закладывается в смету и Ь) покрывается не в долларах США? |
In the 2011 budget, a new methodology was introduced whereby a country-based inflation measure for local office staff and non-staff costs has been developed and takes into account the impact of exchange rate movements between budgets. |
В бюджете на 2011 год стала применяться методология, в соответствии с которой были разработаны принимаемые на страновом уровне меры по устранению последствий инфляции для связанных и не связанных с персоналом расходов местных отделений и в которой учитываются последствия колебаний валютных курсов для бюджетов. |
Some noted the need to draw a reasonable balance between the Headquarters offices and other offices and to take into account the observations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, including in relation to costs and in preparation of the next institutional budget 2014-2015. |
Некоторые из них отметили, что необходимо обеспечить рациональный баланс между штаб-квартирой и отделениями, а также учесть замечания Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, в том числе касающиеся расходов и подготовки следующего бюджета Структуры на 2014 - 2015 годы. |
In 2014/15, the budget provides for reduced expenditure for petrol, oil and lubricants to reflect the mission's new contract and a revised split of fuel operations and management fees between generators and vehicles. |
В бюджете на 2014/15 год предусмотрено сокращение расходов на горюче-смазочные материалы, с тем чтобы отразить обязательства по новым контрактам Миссии и пересмотренное соотношение расходов на топливо и обслуживание генераторов и автотранспортных средств. |
The higher requirements are offset in part by reduced requirements for construction services, alteration and renovation services, personal protection and training for newly deployed military personnel already provisioned in the 2013/14 budget. |
Это увеличение частично компенсируется уменьшением потребностей в средствах для покрытия уже предусматривавшихся в бюджете на 2013/14 год расходов на строительство, переоборудование и ремонт помещений, личную охрану и учебную подготовку вновь прибывающих военнослужащих. |
For example, one implementing partner did not deliver the agreed outputs for a project costing $3.1 million, while another implementing partner exceeded the approved travel budget by approximately half, which was not identified during performance monitoring. |
Например, один из партнеров не выполнил работы, предусмотренные проектом с бюджетом в 3,1 млн. долл. США, а другой примерно наполовину превысил утвержденную сумму путевых расходов, что не было выявлено в ходе проверки результатов работы. |
The budget included a proposed overall 3 per cent cut, with an 11 per cent reduction in non-security related costs relative to the previous year. |
Он предусматривал общее сокращение расходов на З процента, в том числе сокращение не связанных с обеспечением безопасности расходов на 11 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
Based on the indicative staffing table, and while remaining within the overall staffing budget, the executive secretaries have been authorized by the parties to determine the staffing levels, numbers and structure of the Secretariat in a flexible manner. |
Основываясь на ориентировочном штатном расписании и при этом оставаясь в рамках общих связанных с персоналом расходов, исполнительные секретари были уполномочены Сторонами определить уровни комплектования, численность и структуру секретариата на гибкой основе. |
In the event that actual cost recovery is higher than the estimates included in the budget proposal, the additional amount will be used for management activities in line with the decision of the Executive Board. |
В случае если фактическая сумма возмещения расходов выше сметной суммы, включенной в бюджетное предложение, то оставшаяся сумма в соответствии с решением Исполнительного совета будет использоваться для осуществления деятельности в области управления. |
The harmonized cost recovery methodology applied in the integrated budget is based on the fundamental principle that regular resources should not subsidize other resources, as mandated by the General Assembly in its resolution on the quadrennial comprehensive policy review. |
Унифицированная методика калькуляции возмещения расходов, применяемая в совокупном бюджете, основывается на основополагающем принципе, согласно которому регулярные ресурсы не должны субсидировать прочие ресурсы, как это было предусмотрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики. |
Peacekeeping operations funded by the regular budget: status of appropriations by major object of expenditure for the eighteen-month period of the biennium 2012-2013 ended 30 June 2013 |
Операции по поддержанию мира, финансируемые из регулярного бюджета: ассигнования в разбивке по основным статьям расходов за 18-месячный период двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, закончившийся 30 июня 2013 года |
Cost estimates for operational costs are lower than for the revised 2013/14 budget by $11,174,000 (6.8 per cent), owing mainly to reduced requirements for construction and for acquisition of facilities and infrastructure equipment. |
Объем сметных оперативных расходов на 11174000 долл. США (6,8 процента) меньше, чем в пересмотренном бюджете на 2013/14 год, что объясняется в основном сокращением потребностей в ресурсах на строительство и на приобретение помещений и оборудования для инфраструктуры. |
The 2014/15 requirements are informed by the mission's actual travel needs over the past two years and by the constant level of civilian deployment over the budget period. |
Потребности на 2014/15 год определены на основе фактических путевых расходов Миссии в течение последних двух лет, а также неизменного уровня развертывания гражданского персонала в течение бюджетного периода. |
The remaining one third of the overall peacekeeping budget is composed of operational costs (excluding self-sustainment), on which most of the Secretariat's cost-reduction measures have been focused. |
Остальная треть средств общего бюджета миротворческих операций состоит из расходов на оперативную деятельность (без учета расходов на самообеспечение), которые Секретариат стремится сократить в первую очередь. |
The incumbent would also be responsible for financial backstopping, the monitoring of budget implementation, the review and analysis of monthly troop strength reports for the reimbursement of troop costs, and the administration of mission-related trust funds. |
Кроме того, этот сотрудник будет оказывать поддержку по решению финансовых вопросов, обзору деятельности по исполнению бюджета, обзору и анализу ежемесячных докладов о численности воинских контингентов для возмещения связанных с ними расходов и управления ресурсами целевых фондов миссий. |
The reduced requirements are offset by higher requirements for the acquisition of marine containers, which is classified under naval transportation in the 2014/15 budget consistent with the new chart of accounts. |
Сокращение потребностей компенсируется увеличением расходов на приобретение морских контейнеров, которые, согласно новой схеме счетов в бюджете на 2014/15 год, учитываются по разделу «Морской транспорт». |
The 2014/15 budget also reflects the new chart of accounts, which re-classifies assets and their related spare parts, as well as some of the services provided by third-party technicians, under information technology rather than under communications. |
Бюджет на 2014/15 год также отражает новую схему счетов, предполагающую учет расходов на активы и связанные с ними запасные части, а также некоторые услуги, предоставляемые техниками третьих сторон, по статье «Информационные технологи», а не по статье «Связь». |
This method of providing for human resources (contractors) through the maintenance and service budget line obviated the need to seek specific approval for the engagement of human resources by the missions. |
Этот метод выделения бюджетных ассигнований на людские ресурсы (подрядчиков) по статье расходов на ремонт и техническое обслуживание устраняет необходимость запрашивать специальное разрешение на привлечение людских ресурсов миссиями. |
The variance between the resources proposed for 2015 and the 2014 approved budget for the Commission and UNOWA reflect both the change in the cost-sharing ratios and the increase in the overall cost of the contract. |
Разница между предлагаемыми на 2015 год ресурсами и утвержденным на 2014 год бюджетом Комиссии и ЮНОВА отражает как изменения в соотношении распределения расходов, так и увеличение общей стоимости контракта. |
This resulted in the transfer of responsibility for all costs associated with the deployment of additional uniformed personnel, including reimbursement of troops and equipment, to UNMISS, where their support has been incorporated into the Mission's 2014/15 budget. |
В результате этого обязанности по оплате всех расходов в связи с развертыванием дополнительного негражданского персонала, включая возмещение расходов на воинские контингенты и имущество, были переданы МООНЮС, в бюджете которой на 2014/15 год оказание такой поддержки предусмотрено. |
This is owing to the fact that the Fund does not include a cash flow statement in its financial statements and because the Fund's budget is limited to the administrative expenses incurred in a biennium. |
Это объясняется тем фактом, что Фонд не включает ведомость движения денежных средств в свою финансовую отчетность, а также тем, что в бюджете Фонда предусматриваются средства только на покрытие административных расходов, понесенных в двухгодичном периоде. |
Approved 2014 core budget and expenditure by object of expenditure as at 30 June 2014 |
Утвержденный основной бюджет на 2014 год и расходы в разбивке по статьям расходов по состоянию на 30 июня 2014 года |
As the purchasing power of the allocation from the regular budget of the United Nations has been eroded over time, the Governing Council found itself increasingly having to approve funding from the Environment Fund to cover the costs of servicing the UNEP governing bodies and core secretariat functions. |
В связи с тем, что покупательная способность ассигнований из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций со временем уменьшилась, Совет управляющих все в большей степени испытывал необходимость утверждать выделение средств из Фонда окружающей среды на покрытие расходов на обслуживание руководящих органов ЮНЕП и на основные функции секретариата. |