This has been only partly offset by increases in non-core resource mobilization, which are not predictable and cannot be used to cover the core administrative budget of the organization. |
Это сокращение было лишь частично компенсировано увеличением объема мобилизуемых средств по линии неосновных ресурсов, поступление которых непредсказуемо и которые не могут использоваться для покрытия основных административных расходов организации. |
In this regard, we believe that the thrust of reform should be an upgrading of efficiency and not a reduction in the expenditures or in the budget of the Organization. |
В этой связи мы считаем, что главным вектором реформ должно быть повышение эффективности, а не сокращение расходов или бюджета Организации. |
His delegation believed that there was a need to consult with Member States that were not members of the Security Council but bore a significant share of the expenses for peacekeeping when proposals for budget increases were discussed. |
По мнению делегации, при обсуждении предложений об увеличении объема бюджетных расходов необходимо консультироваться с государствами-членами, которые, не являясь членами Совета Безопасности, вносят наибольший объем средств на цели миротворческой деятельности. |
Law No. 8167 of 21 November 1996, "On the dental health service", with the respective amendments, provides dental services from State budget. |
Закон Nº 8167 от 21 ноября 1996 года, озаглавленный "О стоматологическом обслуживании", с внесенными в него соответствующими поправками предусматривает покрытие расходов на стоматологическое обслуживание из государственного бюджета. |
The amount of the grant is based on the project budget, which must provide a realistic estimate of local costs and salaries. |
Сумма выделенной субсидии рассчитывается на основе представленного для финансирования проекта бюджета, который должен включать реальную смету расходов и заработной платы местного персонала. |
In the budget presented by the Government to Parliament recently, the largest allocation is for the education sector, accounting for almost one quarter of total operating allocations. |
В бюджете, недавно представленном правительством парламенту Малайзии, образование является самой крупной статьей расходов - почти четверть всех средств выделяется именно на образование. |
Estimated income and adjustments to the gross budget will increase to $156 million for 2004-2005 from $88 million due to the increased recovery costs as explained above. |
Смета поступлений и корректировок валового бюджета возрастет с 88 млн. долл. США до 156 млн. долл. США в 2004-2005 годах ввиду роста возмещения расходов, как это объясняется выше. |
In the budget proposal presented at SBI 18, it was assumed that an increase of 9 per cent would be sufficient to compensate for increases in salaries and common staff costs. |
В предлагаемом бюджете, который был представлен на ВОО 18, предполагалось, что увеличение на 9% будет достаточным для компенсации роста окладов и общих расходов по персоналу. |
The improved level of funding has permitted UNICEF to propose a real growth budget not only to cover inflationary increases, but also to strengthen the priority areas of its core accountabilities with focus on the achievement of the organizational priorities. |
Повышение объема финансирования позволило ЮНИСЕФ предложить бюджет с реальным ростом не только для покрытия инфляционного роста расходов, но и для укрепления приоритетных подотчетных ему областей с уделением особого внимания решению главных задач организации. |
With this in view, the Group of Experts had drawn up the terms of reference of the report, a budget and a short list of possible authors by the end of May. |
Исходя из этого, Группа экспертов разработала до конца мая круг ведения доклада, смету расходов и перечень возможных авторов. |
The Committee is, however, concerned at the decline in public expenditure on education and the existence of a system of informal payments whereby much of the budget of educational institutions is funded by households. |
Однако Комитет обеспокоен по поводу сокращения государственных расходов на образование и существованием системы неофициальных выплат, в рамках которой бюджет учебных заведений в значительной мере пополняется за счет сумм, вносимых семьями учащихся. |
The Committee is concerned that despite the increase of the social budget, expenditures for children in absolute terms, especially in the education and health sectors, have decreased over the years. |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на увеличение социального бюджета, в абсолютном выражении с течением времени размер расходов на нужды детей, в особенности в сфере образования и здравоохранения, уменьшился. |
Providing greater support and capacity to Local Governments for the generation of own source revenue and for securing a sufficient recurrent budget for maintenance of services and infrastructure |
расширение поддержки и наращивание потенциала органов местного управления в целях обеспечения ими собственных источников поступлений и формирования достаточного по размерам возобновляемого бюджета для оплаты расходов по предоставлению услуг и эксплуатации инфраструктуры; |
Eritrea, Guatemala, Indonesia, Madagascar, Nepal, Sri Lanka and Yemen made separate budget line allocations for reproductive health commodities in their national accounts; and Guatemala and others reported that increased government funding would lead to increased sustainability of RHCS. |
В Гватемале, Индонезии, Йемене, Мадагаскаре, Непале, Шри-Ланке и Эритрее в их национальных счетах были предусмотрены отдельные статьи бюджетных расходов; а Гватемала и другие страны сообщили о том, что предоставляемые правительством финансовые средства должны позволить повысить устойчивость СОРЗ. |
The fall in the value of the Unites States dollar against the Euro continues to put tremendous pressure on the Convention's financial resources, creating a considerable challenge in containing expenditures within the approved budget. |
Снижение курса доллара Соединенных Штатов по отношению к евро по-прежнему оказывает значительное давление на финансовые ресурсы Конвенции, создавая серьезные проблемы, связанные с необходимостью сдерживания объема расходов в рамках утвержденного бюджета. |
As to budget constraints, the Group shared the Organization's view that adequate and cost-effective implementation of programmes was more necessary than ever and expressed its support for the newly established Office of Comptroller-General. |
По вопросу о бюджетных ограничениях Группа разделяет точку зрения Организации, согласно которой ныне как никогда необходимо обеспечить адекватное и эффективное с точки зрения расходов осуществление программ, и поддерживает создание Канцелярии Генерального контролера. |
Under the Support Account, the Division has, for the first time, a line item for police training incorporated into the budget of the Training and Evaluation Section. |
По линии Вспомогательного счета в бюджет Секции профессиональной подготовки и оценки Отдела была впервые включена статья расходов на подготовку полицейских. |
The reduction of costs in all Government institutions had had a negative impact on ISDEMU's budget. El Salvador clearly needed assistance from the international community in terms of the necessary financial, specialized technical and human resources. |
Сокращение расходов всех учреждений правительства оказало отрицательное воздействие на бюджет ИСДЕМУ. Сальвадор явно нуждается в помощи международного сообщества в форме предоставления необходимых финансовых, специализированных технических и людских ресурсов. |
Subject to endorsement of this approach by the Assembly, funding to cover the costs associated with operation of the data centre will be requested in the budget submission for 2012-2013. |
При условии, что такой подход получит поддержку Генеральной Ассамблеи, в бюджетном документе на 2012 - 2013 годы будут испрошены средства для покрытия расходов, связанных с функционированием центра хранения и обработки данных. |
The Executive Director recommends that the Executive Board approve a supplementary budget appropriation of $8.0 million to cover salary increases and additional requirements in security for 2002-2003. |
США для покрытия расходов в связи с увеличением заработной платы и дополнительными мерами в области безопасности в двухгодичном периоде 2002-2003 годов. США. |
UNOPS stated that it had achieved a ratio where 43 per cent of its core workforce (staff under the administrative budget) consisted of women. |
ЮНОПС указало, что оно вышло на уровень, при котором 43 процента его основного персонала (сотрудников, финансируемых из бюджета административных расходов) составляют женщины. |
Failure to invest in these projects will result in a downward spiral of increasing fragmentation, decreasing efficiency and shrinking capacity to implement new applications and services in a changing environment, while the overall ICT budget will continue to climb at a significant rate. |
Отказ от выделения средств на осуществление этих проектов приведет к дальнейшей фрагментации, снижению эффективности и сокращению потенциала для внедрения новых приложений и видов услуг в условиях меняющегося окружения, а общий бюджет расходов на ИКТ будет и далее увеличиваться быстрыми темпами. |
A cost forecast for the project has been estimated as accurately as possible; however, it will be updated in subsequent progress reports and requirements will be included in the relevant proposed programme budget outlines as further levels of detail become available. |
Прогнозы расходов по проекту были исчислены с максимальной точностью, однако по мере поступления дополнительных данных в последующих докладах о ходе работы они будут корректироваться и представляться в набросках соответствующего предлагаемого бюджета по программам. |
The Board of Auditors observed that, at UNEP, UN-Habitat and the United Nations Office on Drugs and Crime, the statements of income and expenditure did not disclose financial resources received from the regular budget. |
Комиссия ревизоров отметила, что в ведомостях поступлений и расходов ЮНЕП, ООН-Хабитат и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не указываются финансовые ресурсы, полученные из регулярного бюджета. |
Section 12.02 on the use of project funds of the UNOPS financial regulations states that the Executive Director shall ensure that total expenditure does not exceed available budget. |
В разделе 12.02 под названием «Использование проектных средств» финансовых положений ЮНОПС говорится о том, что Директор-исполнитель обеспечивает, чтобы общая сумма расходов не превышала имеющиеся бюджетные средства. |