Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Budget - Расходов"

Примеры: Budget - Расходов
On the recommendation of the Advisory Committee, the General Assembly increased the commitment authority of the Secretary-General to $3 million (equivalent at that time to 0.3 per cent of one year's regular budget expenditure). По рекомендации Консультативного комитета Генеральная Ассамблея увеличила объем полномочий Генерального секретаря по принятию обязательств до З млн. долл. США (что на тот момент было эквивалентно 0,3 процента годовых расходов по регулярному бюджету).
For the purposes of the budget, however, those special envoys were not financed from the appropriation of the department from which they had been transferred. Тем не менее с точки зрения бюджета финансирование этих специальных посланников не относится на статьи расходов в бюджетах департаментов, из которых они были переведены.
With regard to staff available outside the framework of the programme budget, the Centre had traditionally used the services of many trainees at no cost whatsoever to the Organization. Что касается имеющегося персонала, не охваченного бюджетом по программам, то Центр традиционно привлекает к работе значительное число стажеров, что не влечет за собой каких-либо расходов Организации.
Turning to section 26 (Common support services), he noted that estimates under its eight subsections totalled $952.7 million, or some 35.5 per cent of the proposed programme budget. Касаясь раздела 26 (Общее вспомогательное обслуживание), он отмечает, что смета расходов по ее восьми подразделам составляет 952,7 млн. долл. США, или около 35,5 процента предлагаемого бюджета по программам.
The introduction of IMIS would lead to the redundancy of a number of posts, some of which would be transferred to the maintenance budget. С внедрением ИМИС отпадет необходимость в ряде должностей, часть которых будет переведена в смету расходов на техническое обслуживание.
He trusted that the parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea would quickly assume responsibility for the expenses in question so that section 33 of the regular budget could be deleted. Он выражает надежду на то, что стороны - участники Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву вскоре возьмут на себя покрытие этих расходов, с тем чтобы данный раздел можно было бы исключить из регулярного бюджета.
When the estimates for general income and revenue-producing activities were taken into account, that was a net reduction of $117 million, as compared to the current biennial budget. С учетом сметы общих поступлений и приносящих доход видов деятельности чистое сокращение расходов в сравнении с нынешним бюджетом на двухгодичный период составляет 117 млн. долл. США.
It was absolutely critical that those Member States with outstanding contributions should make the necessary payments; otherwise, the amount which would have to be borrowed from peace-keeping operations to cover regular budget expenditures would continue to grow. Сейчас совершенно необходимо, чтобы государства-члены, имеющие задолженность по взносам, погасили ее, поскольку в противном случае будет расти заимствование из ресурсов, предназначенных для осуществления операций по поддержанию мира, для целей покрытия расходов регулярного бюджета.
However, the current funding of the support account under the peace-keeping budget represented 8.5 per cent of the civilian component costs of peace-keeping operations. Тем не менее объем текущего финансирования за счет средств вспомогательного счета составляет 8,5 процента расходов по гражданскому компоненту операций по поддержанию мира.
The same budget factors that are applied to the sections of expenditure are also applied to the income sections. Те же факторы пересчета, которые применяются в отношении разделов сметы расходов, применяются также в отношении разделов сметы поступлений.
UNIFEM will report to the Executive Board on further adjustments to the administrative budget (beyond the freezing of the four posts already planned) once the implications of the Fourth World Conference on Women and the external evaluation is known. ЮНИФЕМ представит Исполнительному совету доклад о дальнейших коррективах в отношении бюджета административных расходов (не считая уже запланированного "замораживания" четырех должностей), когда будут известны решения четвертой Всемирной конференции по положению женщин и результаты внешней оценки.
Over the years, a view had developed that Member States should instruct the Secretary-General to prepare a budget on the basis of an overall resource amount proposed by them. С течением лет складывалось мнение о том, что государствам-членам следует возложить на Генерального секретаря обязанность по подготовке бюджета в соответствии с предложенным ими общим объемом расходов.
During its review of the budget, ACABQ had noted numerous instances where interim accounts for trust funds showed negative balances indicating excess expenditure over income received during the reporting period. В ходе анализа бюджета Консультативный комитет отметил многочисленные случаи, когда временные счета целевых фондов имеют негативные балансы, что свидетельствует о превышении расходов над поступлениями в период, рассматриваемый в докладе.
There should be a fair charge to trust funds and other extrabudgetary resources of the cost of managing and administering those funds, thereby avoiding subsidy by the regular budget. Из целевых фондов и других внебюджетных ресурсов необходимо покрывать соответствующую часть расходов на управление этими фондами, что позволит избежать их проводки по регулярному бюджету.
It regrets that only a small part of the national budget is dedicated to the protection of the child and notes the high proportion of military expenditures. Он сожалеет также, что лишь небольшая доля национального бюджета направляется на цели защиты детей, и отмечает при этом очень большой удельный вес военных расходов.
The bill for all United Nations peace-keeping, all aid and development work last year, was slightly over 3.5 per cent of the United States' defence budget, or less than the United Kingdom spends on police and public administration. Стоимость всех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, всей помощи и деятельности в целях развития за прошедший год составила немногим более 3,5 процентов от расходов Соединенных Штатов на оборону и значительно меньше тех средств, которые Соединенное Королевство затрачивает на нужды полиции и общественного управления.
Once a peace-keeping operation is close to authorization, a survey mission gathers information which the Finance Management and Support Service of the Field Administration and Logistics Division uses to prepare budget estimates. В период, непосредственно предшествующий утверждению операций по поддержанию мира, миссия по обследованию собирает информацию, которую Служба управления финансами и поддержки Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения использует для подготовки смет расходов.
The Organization is currently carrying out a substantive review and reduction of its staff costs in order to achieve the vacancy rate and budget decrease mandated by the General Assembly in its resolutions 50/214 and 50/215 A of 23 December 1995. В настоящее время Организация осуществляет основательный обзор и сокращение своих расходов по персоналу в целях достижения показателя доли вакантных должностей и сокращения объема бюджета, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 50/214 и 50/215 А от 23 декабря 1995 года.
Additional net requirements of $117,400 under claims and adjustments resulted from charges for the rehabilitation of the Amahoro stadium, for which no provision had been made in the budget. Дополнительные чистые потребности по статье требований и выплат в размере 117400 долл. США стали результатом расходов на восстановление стадиона «Амахоро», которые не были предусмотрены в бюджете.
The Advisory Committee observes that, in accordance with the principle of full-cost budgeting, the budget submission for the support account should have indicated the estimated cost of all gratis personnel contributed by Member States on a non-reimbursable basis. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с принципом составления бюджета с учетом всех издержек в содержащем смету для вспомогательного счета представлении следовало указать сметную сумму расходов по всем сотрудникам, предоставленным государствами-членами на безвозмездной основе.
Let me say that the European Union is ready to agree on the financing of this Mission with additional assessments if it proves impossible to absorb these expenditures through savings from the programme budget. Позвольте мне сказать, что Европейский союз готов согласиться на финансирование этой Миссии дополнительными взносами в том случае, если невозможным окажется покрытие этих расходов за счет экономии из бюджета по программам.
While it was noted that the proposed service was meant to operate on a low budget, there were also reservations with regard to the costs involved. Хотя было отмечено, что функционирование предлагаемой службы не потребует расходования значительных средств, были высказаны замечания по поводу связанных с этим расходов.
It normally includes a stabilization phase (short- to medium-term) that aims to reduce budget and balance of payments deficits through cuts in public expenditure and public sector employment and by curbing non-essential imports. Как правило, он включает в себя этап стабилизации (который может быть краткосрочным или среднесрочным), направленный на сокращение дефицитов бюджета и платежного баланса путем уменьшения объема государственных расходов и сокращения числа занятых в государственном секторе, а также путем сокращения объема импорта неосновной продукции.
Rigorous programmes of structural adjustment promise long-term market-based economic growth, but demands for immediate cuts in budget deficits and public expenditure only weaken already fragile States, leaving them dependent on forces and relations over which they have little control. Напряженные программы структурной перестройки обещают долгосрочный экономический рост в условиях рынка, однако требования незамедлительного сокращения бюджетных дефицитов и государственных расходов только ослабляют уже и без того нестабильные государства, делая их зависимыми от сил и отношений, которые они не могут эффективно контролировать.
The forthcoming holding by the Government of a seminar on the budget will make it possible to reach consensus on criteria to identify expenditures that should be provided for on an annual basis in the finance Bill. Предстоящее проведение правительством семинара по бюджету позволит достичь консенсуса в отношении критерия определения тех статей расходов, которые должны ежегодно включаться в финансовое законодательство.