For heating homes with natural gas, the law established the indemnity from the state budget in different amounts depending on the net monthly income per family member. |
В случае жилищ, отапливаемых природным газом, законодательство предусматривает возмещение из государственного бюджета той или иной суммы расходов в зависимости от чистого ежемесячного дохода в расчете на каждого члена семьи. |
Each of the three CPDs includes a summary budget table with programme expenditure that was authorized by the Executive Board. |
В каждом из трех документов по страновой программе приводится сводная таблица бюджетных расходов по программе, утвержденных Исполнительным советом. |
The Government's objective during this period is to increase public expenditure on education from 16 to 22 per cent of the national budget. |
В данный период цель конголезского правительства заключается в увеличении государственных расходов на образование с 16% до 22% национального бюджета. |
JS6 noted that the budget allocated for health sector in 2010 was only 1.7% of the national gross expenditure. |
Авторы СП6 сообщили, что бюджетные ассигнования, выделенные для сектора здравоохранения в 2010 году, составили всего лишь 1,7% от валовой суммы национальных расходов. |
An overview of the proposed institutional component of the integrated budget by cost classification category for 2014-2015 and 2016-2017 is presented in table 3. |
Обзор общеорганизационной составляющей сводного бюджета на 2014 - 2015 годы и на 2016 - 2017 годы в разбивке по категориям классификации расходов представлен в таблице 3. |
Welcoming the decreased share of management activities in the overall budget, they encouraged UNDP to continue to foster efficiency while fulfilling its mandate. |
Приветствуя сокращение доли расходов на управленческую деятельность в общем бюджете, они призвали ПРООН и впредь заниматься повышением эффективности в рамках выполнения своего мандата. |
A number of delegations welcomed the increased contribution of non-core resources to the institutional budget, following Board decision 2013/9 on harmonized cost-recovery methodology and rate. |
Ряд делегаций приветствовали увеличение взносов в счет неосновных ресурсов общеорганизационного бюджета после решения 2013/9 Совета об унифицированной методологии расчета и ставках возмещения расходов. |
They requested that the proposal be excluded from the decision on the strategic plan and integrated budget, and adopted without the proposed cost-sharing mechanism. |
Они просили исключить это предложение из решения по стратегическому плану и единому бюджету и принять его без предлагаемого механизма совместного несения расходов. |
They were pleased to see in the budget estimates the confirmed viability of the organization's business model, and reduction in management costs, thanks to greater efficiency and effectiveness. |
Они с удовлетворением отметили, что бюджетная смета подтверждает перспективность модели деятельности организации, а также, благодаря повышению эффективности и результативности, отражает сокращение административных расходов. |
It is of particular focus for the Government of the Republic of Korea to enable practical assistance for refugee applicants by securing budget to provide living expenses for them from 2014. |
Правительство Республики Корея уделяет особое внимание оказанию практической помощи лицам, подавшим прошение о предоставлении статуса беженца, за счет выделения из бюджета, начиная с 2014 года, средств на покрытие их расходов на жизнь. |
The present report provides for the reconsideration of the indicative operational budget for 2006 approved by the Conference of the Parties in decision RC-1/17. |
Настоящий доклад представляется для целей пересмотра ориентировочного бюджета оперативных расходов на 2006 год, утвержденного Конференцией Сторон в решении РК1/17. |
I don't have to tell you what we're up against... budget cuts, soaring costs. |
Я не должен говорить тебе, что мы против... сокращение бюджета, резкий рост расходов. |
By 2007, some 52 programme countries had included quantified targets for scaling up high impact health and nutrition interventions in their national budget or expenditure frameworks, compared to 42 in 2005. |
По состоянию на 2007 год примерно 52 страны, в которых осуществлялись программы, включили количественные целевые показатели расширения масштабов высокоэффективной деятельности в области охраны здоровья и питания в свои национальные бюджеты или системы покрытия расходов по сравнению с 42 в 2005 году. |
The General Assembly had never approved a 2 per cent reduction across the board that would affect the budget appropriation of $4,171,359,700 for the biennium 2008-2009. |
Генеральная Ассамблея никогда не санкционировала общего сокращения расходов на 2 процента, которое сказалось бы на бюджетных ассигнованиях в размере 4171359700 долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
31 December 2012 IPSAS final budget - General Fund expense and capital expenditure |
Итоговый бюджет на 31 декабря 2012 года по МСУГС - смета расходов и капитальных затрат Общего фонда |
The Advisory Committee notes that both the Global and Regional Service Centres provide services, on a cost-reimbursable basis, to offices and special political missions financed from the regular budget. |
Консультативный комитет отмечает, что и Глобальный, и Региональный центры обслуживания предоставляют услуги на основе возмещения расходов отделениям и специальным политическим миссиям, финансируемым из регулярного бюджета. |
Changes in budget items for which a grant has been obtained should be submitted to the Fund secretariat for authorization. |
Любое изменение, затрагивающее предусмотренную в бюджете статью расходов, для финансирования которой была предоставлена субсидия, должно утверждаться секретариатом Фонда. |
For ease of reference, the budget tables appended to this report are presented in the same format as in decision RC-1/17. |
Для облегчения работы таблицы бюджетных расходов, прилагаемые к настоящему докладу, представлены в том же виде, что и в решении РК-1/17. |
(b) The operational budget is financed mainly from support cost income earned from the implementation of technical cooperation activities financed from voluntary contributions. |
Ь) оперативный бюджет финансируется главным образом за счет поступлений от возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ, получаемых в результате осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству, финансируемых за счет добровольных взносов. |
The proposed travel allocation represents approximately 4 per cent of the total UN-Habitat budget and is in line with the practice in other United Nations bodies. |
Предлагаемые бюджетные ассигнования на покрытие путевых расходов составляют приблизительно 4 процента от общего объема бюджета ООН-Хабитат, что соответствует практике, существующей в других органах системы Организации Объединенных Наций. |
Level of expenditure within approved budget allotments |
Уровень расходов в пределах утвержденных бюджетных ассигнований |
Requests the Executive Secretary to include data in the budget presentation by programme and by object of expenditure, showing: |
просит Исполнительного секретаря включить в представление бюджета в разбивке по программам и статьям расходов данные о: |
The 2006 budget has been prepared applying the 2006 standard cost structure and assumed inflation rate factors. |
Бюджет на 2006 год был подготовлен на основе применения стандартной структуры расходов на 2006 год и предполагаемых показателей темпов инфляции. |
In particular, the following methodology has been applied to the various objects of expenditures in the core budget: |
Применительно к различным статьям расходов в основном бюджете использовалась, в частности, следующая методология: |
Table 2 provides the breakdown of the core budget proposal for the biennium 2006-2007, specifying the amounts requested by object of expenditure. |
В таблице 2 приведена разбивка предложения по основному бюджету на двухгодичный период 2006-2007 годов с указанием размеров запрашиваемых сумм по отдельным статьям расходов. |