Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Budget - Расходов"

Примеры: Budget - Расходов
The Board also urged the Secretary-General to use all the influence at his disposal to secure the increase of the subvention in the regular budget of the United Nations for the Institute to fully fund all core staff costs. Совет также настоятельно призвал Генерального секретаря использовать все свое влияние для увеличения отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций с целью полного финансирования всех расходов на ключевой персонал Института.
Furthermore, the Advisory Committee also notes that such a programme would address only one aspect of the recosting methodology which captures, in addition to currency fluctuations, inflation and changes in budget expenditures. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что данная программа касается лишь одного аспекта методологии пересчета, которая помимо колебаний обменного курса распространяется также на инфляцию и на динамику бюджетных расходов.
Resources identified for those activities are estimated at $3.6 million for the biennium, including the costs of five posts, two of which are funded under the regular budget. Объем ресурсов, предназначенных для осуществления такой деятельности в течение двухгодичного периода, оценивается в 3,6 млн. долл. США, включая ресурсы для покрытия расходов на пять должностей, две из которых финансируются из регулярного бюджета.
Those resources would provide funding for 27 extrabudgetary posts, other staff costs, consultants, contractual services and other operating expenses to supplement activities, financed from the regular budget. Эти ресурсы предназначаются для финансирования 27 внебюджетных должностей, прочих расходов по персоналу, консультантов, услуг по контрактам и прочих оперативных расходов в дополнение к видам деятельности, финансируемым из регулярного бюджета.
The estimates provided in the proposed programme budget do not include, however, the cost of the external monitoring and evaluation activities of OIOS and the Joint Inspection Unit. Между тем в смете расходов предлагаемого бюджета по программам не учитываются затраты УСВН и Объединенной инспекционной группы на внешние мероприятия по контролю и оценке.
The proposed increase in resources is attributable essentially to higher requirements under contractual services to provide for the regular budget share of the review of the financial disclosure statements, which is determined on the basis of the number of participants in the programme. Предлагаемое увеличение объема ресурсов объясняется главным образом ростом потребностей в услугах по контрактам, которые связаны с оплатой относящейся к регулярному бюджету доли расходов на изучение деклараций о доходах и финансовых активах, которая определяется числом участников этой программы.
Ratio of administrative support costs and programme of work costs to total resources (regular budget) Соотношение расходов на административную поддержку и расходов на программу работы к общему объему ресурсов (регулярный бюджет)
With regard to the "worst-case scenario" requirements for leases, the Secretary-General indicates that the original capital master plan budget provided for office swing space rent until September 2012. В отношении же требуемых расходов на аренду «при наихудшем сценарии» Генеральный секретарь указывает, что первоначальный бюджет генерального плана капитального ремонта предусматривал аренду подменных служебных помещений до сентября 2012 года.
With regard to the likely level of procurement activity in the Office, the Advisory Committee further notes that the proposed budget for UNOCA for operational costs, if requirements for official travel are excluded, amounts to just over $1 million. Что касается вероятного объема закупочной деятельности в Отделении, то Консультативный комитет также отмечает, что предлагаемая смета оперативных расходов ЮНОЦА, если исключить из нее ассигнования на официальные поездки, составляет немногим более 1 млн. долл. США.
The Advisory Committee sought clarification concerning the limitations noted with respect to the use of expenditure classifications in the programme budget, which are highlighted by the Secretary-General in paragraphs 16 and 17 of his report. Консультативный комитет попросил дать разъяснение в отношении недостатков, отмеченных Генеральным секретарем в связи с использованием классификации расходов, применяемой в рамках бюджета по программам, в пунктах 16 и 17 его доклада.
With regard to non-post resources, the Secretary-General notes that it is envisaged that the caseload of the Tribunal would justify three sessions annually, whereas the current budget for travel is insufficient to accommodate a third session. Что касается не связанных с должностями ресурсов, то Генеральный секретарь отмечает наличие положения о том, что в зависимости от рабочей нагрузки Трибунала может возникнуть необходимость в проведении ежегодно трех сессий, однако в текущем бюджете предусмотрены недостаточные ассигнования для покрытия путевых расходов на третьей сессии.
The Committee is of the view that priority requirements for travel can be met from within the overall travel budget of the Office of Administration of Justice. Комитет полагает, что приоритетные потребности в поездках могут быть удовлетворены за счет общего бюджета Отдела юридической помощи персоналу, предназначенного для покрытия путевых расходов.
With regard to the revised estimates submitted for approval, the main changes in general-purpose fund expenditures relate to the strengthening of the Independent Evaluation Unit, while two posts in other areas are temporarily frozen in order to minimize the impact on the budget. Что касается представленной на утверждение пересмотренной сметы, то основные изменения в объеме расходов, финансируемых из средств общего назначения, связаны с укреплением Группы независимой оценки, в то время как две должности в других областях временно заморожены с целью свести к минимуму последствия принимаемых мер для бюджета.
The Ministry of Education has the power to allocate budget as subsidies to cover per head expenses to the educational institutions which arrange education for the persons without civil registration proof or without Thai nationality. Министерство образования наделено полномочиями выделять средства в виде субсидий для оплаты на подушной основе расходов тех учебных заведений, в которых проходят обучение лица, не имеющие документов о гражданской регистрации или таиландского гражданства.
Specifically, UNDP is considering the recommendation to (a) record and report in the proper budget line expenses associated with reducing carbon dioxide emissions, and (b) seek appropriate opportunities with host countries to implement jointly environmental plans and policies. В частности, ПРООН рассматривает рекомендацию а) ввести учет и отражение по соответствующим бюджетным статьям расходов, связанных с сокращением выбросов двуокиси углерода, и Ь) изыскивать вместе с принимающими странами подходящие возможности для совместного осуществления экологических планов и политики.
He noted that the draft biennial budget would be available later in the year and assured the Executive Board that UNFPA was efficiently managing both total costs and total income. Он отметил, что проект двухгодичного бюджета будет подготовлен в конце года, и заверил Исполнительный совет, что Фонд эффективно управляет общим объемом расходов и поступлений.
Within the context of evolving differentiation in services and presence, the above approach, which was originally approved in the 2004-2005 budget, may no longer be applicable for the purpose of determining an equitable burden-sharing of institutional costs between regular and other resources. В условиях формирующейся дифференциации услуг и присутствия изложенный выше подход, который первоначально был принят в бюджете на 2004 - 2005 годы, может больше не применяться для цели определения справедливого разделения бремени институциональных расходов между регулярными и прочими ресурсами.
The base structure and related cost-recovery policy will therefore be revisited in an inter-agency context as part of the joint road map to an integrated budget from 2014 onwards (ibid., para. 144). В этой связи к вопросу, касающемуся базовой структуры и соответствующей стратегии возмещения расходов, можно будет вернуться в межучрежденческом контексте в рамках совместной программы подготовки, начиная с 2014 года, комплексного бюджета (там же, пункт 144).
The Advisory Committee urges UNDP to review the assumptions underlying the cost recovery policy and modalities, within the inter-agency framework, and to present proposals in the context of the next integrated budget. Консультативный комитет настоятельно призывает ПРООН проанализировать исходные предположения, лежащие в основе стратегии и механизмов возмещения расходов на межучрежденческой основе и представить соответствующие предложения в контексте следующего комплексного бюджета.
For its part, UNDP was fully committed to exercising fiscal discipline, as reflected in the institutional budget estimates for 2012-2013, which proposed an unprecedented $120.1 million in volume reductions. Со своей стороны ПРООН проявляет полную готовность соблюдать бюджетно-финансовую дисциплину, как это отражено в организационно-бюджетной смете на 2012 - 2013 годы, в которой предлагается беспрецедентное сокращение объема расходов на 120,1 млн. долл. США.
These efforts are expected to continue to yield benefits with regard to the quality of UNOPS deliverables, as well as both revenue and expenditure patterns in the current and future budget estimates. Ожидается, что такие усилия будут продолжать способствовать повышению качества продукции ЮНОПС, а также улучшению структур как поступлений, так и расходов в нынешней и будущих бюджетных сметах.
Domestic resources - both public and private - are the primary source of funding for education, which is usually the second largest budget item, after defence. Внутренние ресурсы - как государственные, так и частные - вот главный источник финансирования образования, которое обычно является второй наиболее крупной статьей бюджетных расходов после обороны.
3.3. Also, to this should be added the reconstruction of and the compensation made for the damages resulting from natural disasters such as earthquakes and floods which occurred during the same period and absorbed a considerable amount of the national budget. 3.4. З.З К этому также следует добавить деятельность по восстановлению и выделению компенсаций в связи с ущербом от стихийных бедствий, таких, как землетрясения и наводнения, которые произошли в тот же период и обусловили значительную долю расходов национального бюджета.
The plenary further notes with regret that the recommendation made by the SBI to the CMP relating to the core programme budget for the biennium 2010 - 2011 maintains the current practice for the travel of members of constituted bodies. Пленум далее с сожалением отмечает, что рекомендация ВОО в адрес КС/СС в отношении основного бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов предусматривает сохранение существующей практики для путевых расходов членов официальных органов.
Under non-exchange transactions, work has also been completed on policies on the recognition of UNIDO's support cost income, and its allocation to operational budget. В рамках необменных операций была также завершена работа по разработке принципов регистрации поступлений в порядке компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ и их направления в оперативный бюджет.