Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Budget - Расходов"

Примеры: Budget - Расходов
The variance of $126,800 reflects the costing parameters applied to continuing positions approved in the context of the 2010/11 budget. Разница в размере 126800 долл. США отражает параметры исчисления расходов для сохраняющихся внештатных должностей, утвержденных в бюджете на 2010/2011 год.
The large increase in general operating expenses is owing entirely to bank charges that were deducted from the proposed budget for 2010-2011 by the Pension Board. Значительное увеличение объема общих оперативных расходов полностью обусловлено необходимостью оплаты банковских сборов, сумма которых была вычтена Правлением Пенсионного фонда из общего объема предлагаемого бюджета на 2010 - 2011 годы.
At present, there is no travel budget for the Office of Staff Legal Assistance to meet any of these critical requirements. В настоящее время бюджет Отдела юридической помощи персоналу не предусматривает путевых расходов для удовлетворения каких-либо из этих серьезных потребностей.
Future collaboration with UNDP and UNFPA will focus on the review of cost recovery methodology and rates and on developing a proposal for presentation of an integrated budget. Будущее сотрудничество с ПРООН и ЮНФПА будет сосредоточено на обзоре методологии и ставок возмещения расходов и на разработке предложения относительно представления комплексного бюджета.
Insufficient cost-recovery policies and rates, and possible cross-subsidization of trust fund activities by the regular budget resources; недостаточно эффективная политика и ставки возвещения расходов и возможное перекрестное субсидирование деятельности по линии целевых фондов за счет ресурсов регулярного бюджета;
Cards and Gifts expenditure budget (excluding allocated expenses) Бюджет расходов на открытки и сувениры (исключая распределенные расходы)
The latest estimated direct expenses are 17 per cent, or $7.2 million, lower than the 2010 approved budget. По последним оценкам, сумма прямых расходов будет на 17 процентов, или 7,2 млн. долл. США, меньше предусмотренной по утвержденному бюджету на 2010 год.
The representative of the host country informed the meeting that a detailed budget of the host country expenditures would be prepared and circulated to the Committee. Представитель принимающей страны проинформировал совещание о том, что принимающая сторона подготовит подробную смету расходов и представит ее Комитету.
While a further $20 million were to be added to this funding in 2009, the budget still only covers a third of the required funds. Хотя в 2009 году к этой сумме должны быть добавлены еще 20 млн. долл. США, этих средств все равно будет достаточно для покрытия лишь третьей части требуемых расходов.
This provides a preliminary estimate of the amount involved, per year, if these activities were to be fully accommodated in the regular budget. Она представляет собой предварительную смету соответствующих расходов на год при том условии, что эти виды деятельности будут полностью включены в регулярный бюджет.
The 40 per cent budget cut instituted for all central government agencies was not fully applied to INAMU in 2003. Сокращение бюджетных расходов всех министерств и ведомств на 40% в 2003 году не касалось всей деятельности НИЖ.
In 2006, UNHCR commenced a comprehensive structural and management change process to reduce costs and hence, address the gap between the budget and funds available. В 2006 году УВКБ начало процесс всеобъемлющих структурных и управленческих преобразований для сокращения расходов и, следовательно, содействия сближению бюджетных потребностей с объемом имеющихся средств.
E-government tools were essential to facilitating citizen access to public processes, reducing expenditures, improving coordination of services and decreasing the political costs of budget cuts and other unpopular measures. Для облегчения доступа граждан к публичным процессам, сокращения расходов, улучшения координации в предоставлении услуг и снижения политических издержек бюджетных сокращений и других непопулярных мер важнейшее значение имеет инструментарий электронного правительства.
Regarding the 2010-2011 resource plan, that delegation asked UNIFEM to monitor and apply further reduction in the rate of budget support to programmes. Что же касается плана ресурсов на 2010 - 2011 годы, то эта делегация просила ЮНИФЕМ осуществлять мониторинг и применять подход, предполагающий дальнейшее сокращение соотношения между бюджетом вспомогательных расходов и бюджетом по программам.
It also stressed that the discussion surrounding an integrated budget should not prejudge modifications to the cost-recovery policy or associated cost-recovery rates. Было также подчеркнуто, что обсуждение комплексного бюджета не должно исключать внесения изменений в политику возмещения расходов или обусловленную ею ставку их возмещения.
He also confirmed the need for separation of recurring and non-recurring costs, and UNDP commitment to more clearly show the link between budget and management results. Он подчеркнул и необходимость разделения периодических и непериодических расходов и твердое намерение ПРООН более четко показывать взаимосвязь между бюджетом и результатами управленческой деятельности.
The 2008 State budget envisaged that 17.1 per cent of public expenditure would be allocated to social security and social assistance. В государственном бюджете 2008 года запланировано повышение на 17,1% государственных расходов на социальное страхования и социальное обеспечение.
The budget for 2009 was the most socially oriented of all, with planned expenditure on social welfare of 25 per cent. Бюджет на 2009 год был по сравнению с другими особенно ориентирован на социальное обеспечение, на которое было выделено 25% от общего объема расходов.
His delegation welcomed the structural reforms undertaken by UNHCHR, in particular the new budget and needs assessment systems and efforts to reduce spending. Делегация Японии приветствует структурные реформы, проводимые УВКБ, в частности новые системы составления бюджета и оценки потребностей и усилия по снижению расходов.
The Group urged the Secretary-General to make every effort to absorb the associated costs of the capital master plan within the approved budget. Группа настоятельно призывает Генерального секретаря приложить все усилия для покрытия сопутствующих расходов по генеральному плану капитального ремонта в рамках утвержденного бюджета.
On the basis of the working group's proposals the Board had agreed to recommend budget estimates for 2010-2011 totalling $179,131,200. На основе предложений этой рабочей группы Правление постановило рекомендовать смету бюджетных расходов на 2010 - 2011 годы на общую сумму 179131200 долл. США.
The Group opposed the trend whereby posts were left vacant as a means of covering budget deficits or cutting costs. Группа выступает против того, чтобы на постоянной основе оставлять должности вакантными с целью покрытия бюджетного дефицита или сокращения расходов.
NJCM and JS2 indicated that recent budget cuts in public expenditures will severely affect schools for children with special needs (such as handicapped and chronically ill children). НСМКЮ и авторы СП2 указали, что последние сокращения государственных расходов окажут крайне негативное воздействие на положение в школах для детей с особыми потребностями (таких, как инвалиды и хронически больные дети).
Personnel costs, which had increased dramatically over the previous decade, accounting for 74 per cent of regular budget expenditure, must be addressed. Расходы на персонал, которые резко увеличились в течение предшествующего десятилетия и составляют 74 процента общей величины расходов регулярного бюджета, требуют к себе особого внимания.
Fiscal policies, including in relation to revenue collection, budget allocations and expenditure, must comply with human rights standards and principles, in particular equality and non-discrimination. Финансово-бюджетная политика, включая аспекты, касающиеся сбора поступлений, бюджетных ассигнований и расходов, должна соответствовать нормам и принципам в области прав человека, в частности в том, что касается равенства и недискриминации.