The variance of $126,800 reflects the costing parameters applied to continuing positions approved in the context of the 2010/11 budget. |
Разница в размере 126800 долл. США отражает параметры исчисления расходов для сохраняющихся внештатных должностей, утвержденных в бюджете на 2010/2011 год. |
The large increase in general operating expenses is owing entirely to bank charges that were deducted from the proposed budget for 2010-2011 by the Pension Board. |
Значительное увеличение объема общих оперативных расходов полностью обусловлено необходимостью оплаты банковских сборов, сумма которых была вычтена Правлением Пенсионного фонда из общего объема предлагаемого бюджета на 2010 - 2011 годы. |
At present, there is no travel budget for the Office of Staff Legal Assistance to meet any of these critical requirements. |
В настоящее время бюджет Отдела юридической помощи персоналу не предусматривает путевых расходов для удовлетворения каких-либо из этих серьезных потребностей. |
Future collaboration with UNDP and UNFPA will focus on the review of cost recovery methodology and rates and on developing a proposal for presentation of an integrated budget. |
Будущее сотрудничество с ПРООН и ЮНФПА будет сосредоточено на обзоре методологии и ставок возмещения расходов и на разработке предложения относительно представления комплексного бюджета. |
Insufficient cost-recovery policies and rates, and possible cross-subsidization of trust fund activities by the regular budget resources; |
недостаточно эффективная политика и ставки возвещения расходов и возможное перекрестное субсидирование деятельности по линии целевых фондов за счет ресурсов регулярного бюджета; |
Cards and Gifts expenditure budget (excluding allocated expenses) |
Бюджет расходов на открытки и сувениры (исключая распределенные расходы) |
The latest estimated direct expenses are 17 per cent, or $7.2 million, lower than the 2010 approved budget. |
По последним оценкам, сумма прямых расходов будет на 17 процентов, или 7,2 млн. долл. США, меньше предусмотренной по утвержденному бюджету на 2010 год. |
The representative of the host country informed the meeting that a detailed budget of the host country expenditures would be prepared and circulated to the Committee. |
Представитель принимающей страны проинформировал совещание о том, что принимающая сторона подготовит подробную смету расходов и представит ее Комитету. |
While a further $20 million were to be added to this funding in 2009, the budget still only covers a third of the required funds. |
Хотя в 2009 году к этой сумме должны быть добавлены еще 20 млн. долл. США, этих средств все равно будет достаточно для покрытия лишь третьей части требуемых расходов. |
This provides a preliminary estimate of the amount involved, per year, if these activities were to be fully accommodated in the regular budget. |
Она представляет собой предварительную смету соответствующих расходов на год при том условии, что эти виды деятельности будут полностью включены в регулярный бюджет. |
The 40 per cent budget cut instituted for all central government agencies was not fully applied to INAMU in 2003. |
Сокращение бюджетных расходов всех министерств и ведомств на 40% в 2003 году не касалось всей деятельности НИЖ. |
In 2006, UNHCR commenced a comprehensive structural and management change process to reduce costs and hence, address the gap between the budget and funds available. |
В 2006 году УВКБ начало процесс всеобъемлющих структурных и управленческих преобразований для сокращения расходов и, следовательно, содействия сближению бюджетных потребностей с объемом имеющихся средств. |
E-government tools were essential to facilitating citizen access to public processes, reducing expenditures, improving coordination of services and decreasing the political costs of budget cuts and other unpopular measures. |
Для облегчения доступа граждан к публичным процессам, сокращения расходов, улучшения координации в предоставлении услуг и снижения политических издержек бюджетных сокращений и других непопулярных мер важнейшее значение имеет инструментарий электронного правительства. |
Regarding the 2010-2011 resource plan, that delegation asked UNIFEM to monitor and apply further reduction in the rate of budget support to programmes. |
Что же касается плана ресурсов на 2010 - 2011 годы, то эта делегация просила ЮНИФЕМ осуществлять мониторинг и применять подход, предполагающий дальнейшее сокращение соотношения между бюджетом вспомогательных расходов и бюджетом по программам. |
It also stressed that the discussion surrounding an integrated budget should not prejudge modifications to the cost-recovery policy or associated cost-recovery rates. |
Было также подчеркнуто, что обсуждение комплексного бюджета не должно исключать внесения изменений в политику возмещения расходов или обусловленную ею ставку их возмещения. |
He also confirmed the need for separation of recurring and non-recurring costs, and UNDP commitment to more clearly show the link between budget and management results. |
Он подчеркнул и необходимость разделения периодических и непериодических расходов и твердое намерение ПРООН более четко показывать взаимосвязь между бюджетом и результатами управленческой деятельности. |
The 2008 State budget envisaged that 17.1 per cent of public expenditure would be allocated to social security and social assistance. |
В государственном бюджете 2008 года запланировано повышение на 17,1% государственных расходов на социальное страхования и социальное обеспечение. |
The budget for 2009 was the most socially oriented of all, with planned expenditure on social welfare of 25 per cent. |
Бюджет на 2009 год был по сравнению с другими особенно ориентирован на социальное обеспечение, на которое было выделено 25% от общего объема расходов. |
His delegation welcomed the structural reforms undertaken by UNHCHR, in particular the new budget and needs assessment systems and efforts to reduce spending. |
Делегация Японии приветствует структурные реформы, проводимые УВКБ, в частности новые системы составления бюджета и оценки потребностей и усилия по снижению расходов. |
The Group urged the Secretary-General to make every effort to absorb the associated costs of the capital master plan within the approved budget. |
Группа настоятельно призывает Генерального секретаря приложить все усилия для покрытия сопутствующих расходов по генеральному плану капитального ремонта в рамках утвержденного бюджета. |
On the basis of the working group's proposals the Board had agreed to recommend budget estimates for 2010-2011 totalling $179,131,200. |
На основе предложений этой рабочей группы Правление постановило рекомендовать смету бюджетных расходов на 2010 - 2011 годы на общую сумму 179131200 долл. США. |
The Group opposed the trend whereby posts were left vacant as a means of covering budget deficits or cutting costs. |
Группа выступает против того, чтобы на постоянной основе оставлять должности вакантными с целью покрытия бюджетного дефицита или сокращения расходов. |
NJCM and JS2 indicated that recent budget cuts in public expenditures will severely affect schools for children with special needs (such as handicapped and chronically ill children). |
НСМКЮ и авторы СП2 указали, что последние сокращения государственных расходов окажут крайне негативное воздействие на положение в школах для детей с особыми потребностями (таких, как инвалиды и хронически больные дети). |
Personnel costs, which had increased dramatically over the previous decade, accounting for 74 per cent of regular budget expenditure, must be addressed. |
Расходы на персонал, которые резко увеличились в течение предшествующего десятилетия и составляют 74 процента общей величины расходов регулярного бюджета, требуют к себе особого внимания. |
Fiscal policies, including in relation to revenue collection, budget allocations and expenditure, must comply with human rights standards and principles, in particular equality and non-discrimination. |
Финансово-бюджетная политика, включая аспекты, касающиеся сбора поступлений, бюджетных ассигнований и расходов, должна соответствовать нормам и принципам в области прав человека, в частности в том, что касается равенства и недискриминации. |