In line with decision 2013/20, the presentation of the planned financial estimates has been aligned with the format of the integrated resource plan as presented in the UNICEF integrated budget for 2014-2017 and presents planned use of resources grouped by the harmonized cost classification categories. |
В соответствии с решением 2013/20 формат презентации финансовых прогнозов был приведен в соответствие с форматом комплексного плана выделения ресурсов, представленного в едином бюджете ЮНИСЕФ 2014 - 2017 годы, котором представлено запланированное использование ресурсов, сгруппированных по согласованным категориям классификации расходов. |
At its first regular session of 2013, the Executive Board in its decision 2013/05 approved a new cost-recovery methodology and new rates and requested to apply these in the presentation of the 2014-2017 integrated budget proposal. |
ЗЗ. Исполнительный совет на первой очередной сессии 2013 года в своем решении 2013/05 утвердил новую методику и новые ставки возмещения расходов и поручил применять их в презентации сметы единого бюджета на 2014 - 2017 годы. |
Total expenditure against the approved institutional budget amounted to $924 million of which $571 million was funded from regular resources and $353 million from recoveries from other resources. |
Совокупные расходы по сравнению с утвержденным общеорганизационным бюджетом составили 924 млн. долл. США, из которых 571 млн. долл. США было профинансировано за счет регулярных ресурсов и 353 млн. долл. США - за счет возмещения расходов по линии прочих ресурсов. |
The total PFP expenses in 2015 are projected at $132.1 million, a $3.7 million (3 per cent) increase with respect to the 2014 approved budget of $128.4 million. |
Общий объем расходов ОСЧСМР на 2015 год, по прогнозам, составит 132,1 млн. долл. США, что на 3,7 млн. долл. США (3 процента) больше, чем в утвержденном бюджете на 2014 год (128,4 млн. долл. США). |
In 2011 and 2012, a national planning effort was pursued on the basis of the principle of equality between women and men, and a gender perspective was incorporated into the budget process. |
В 2011 и 2012 годах при планировании национальной политики власти страны стали руководствоваться принципом равенства между мужчинами и женщинами и учитывать гендерную проблематику при составлении бюджета расходов. |
The combination of these two funding trends leaves the agency in the unsustainable situation in which the core budget is being used increasingly, and soon in its entirety, to help cover the administrative costs linked to the implementation of projects and programmes financed by non-core funding. |
Сочетание этих двух тенденций в области финансирования ставит учреждение в трудное положение, при котором основной бюджет все чаще - а в перспективе и целиком - будет использоваться для покрытия административных расходов, связанных с осуществлением проектов и программ, финансируемых за счет неосновных ресурсов. |
The Administrator, thanking delegations, spoke to the issues of cost recovery and the integrated budget, noting that UNDP was working to become more responsive and flexible in covering its costs. |
Поблагодарив делегации, Администратор затронула вопросы возмещения расходов и объединенного бюджета, подчеркнув, что ПРООН стремится более оперативно и гибко реагировать в вопросах возмещения собственных расходов. |
They were also pleased to learn that the institutional budget, including recurring management costs, as a proportion of total use of resources, was expected to decrease and thereby increase the share of total available resources for programme activities. |
Они также были удовлетворены ожидаемым сокращением общеорганизационного бюджета, в том числе доли регулярных управленческих расходов, и соответствующим увеличением доли всех имеющихся ресурсов, направляемых на осуществление программ. |
Delegations were pleased with the role UNFPA played in helping to reach agreement among members of the United Nations Development Group (UNDG) on cost sharing for United Nations coordination, as well as with the Fund's inclusion of its share in the integrated budget, 2014-2017. |
Делегации были удовлетворены той ролью, которую сыграл ЮНФПА в достижении соглашения между членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в отношении совместного несения расходов на координацию деятельности Организации, а также включением Фондом своей доли в единый бюджет на 2014 - 2017 годы. |
Approves the change of the minimum requirement for the operational reserve of UNOPS to be set at four months of the average of the previous three years' expense under its management budget. |
З. утверждает изменение минимального требуемого уровня оперативного резерва ЮНОПС, который будет равен трети (четыре месяца) от среднего показателя расходов за три предыдущих года по его бюджету управленческих расходов. |
Use of programme coordination and assistance (PCA) projects and funds for programme and institutional budget costs |
Использование проектов по координации программ и помощи (КПП) и выделенных для этого средств для финансирования расходов на программы и расходов институционального бюджета |
This allowed UNOPS to consolidate certain functions, which is expected to lead to efficiency gains and corresponding cost reductions, with regard to both direct costs incurred in partner projects and indirect costs covered through the management budget. |
Этот шаг позволил ЮНОПС консолидировать определенные функции, что, как ожидается, повысит эффективность и приведет к сокращению расходов как в виде прямых издержек, понесенных партнерами по проектам, так и косвенных издержек, покрываемых за счет средств бюджета управленческих расходов. |
With effect from 12 September 2013, the Executive Board approved the change of the minimum requirement for the operational reserve of UNOPS to be set at four months of the average of the previous three years' expense under its management budget. |
Исполнительный совет утвердил корректировку, начиная с 12 сентября 2013 года, минимального объема оперативного резерва ЮНОПС, который будет установлен на среднем уровне объема расходов за четырехмесячный период предыдущего трехгодичного периода в рамках его бюджета управленческих расходов. |
The Committee recommends that the State party take steps to increase the budget for the public education system for all education levels, in particular primary and lower secondary education, and to remedy the recent staff reductions, merging of class groups and cancellation of courses. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на увеличение бюджетных расходов на систему образования на всех ее уровнях, особенно на начальную и младшую среднюю школу, а также на устранение последствий проведенных недавно сокращений кадров, объединений классов и отмены предметов. |
Funds for operating costs (staff costs, rental of premises and utility costs) of the Gender Equality Agency are appropriated in the budget of the Ministry of Human Rights and Refugees. |
Средства для финансирования операционных расходов (расходы по персоналу, аренда помещений, оплата коммунальных услуг) Агентства по гендерному равенству предусматриваются в бюджете Министерства по правам человека и делам беженцев. |
In some countries, there are limitations to the type of expense to be covered under public budgets, such as in Jordan, where the budget allocated is only meant to cover operational costs and not activities. |
В некоторых странах введены ограничения на оплату некоторых видов расходов из государственного бюджета, в частности так обстоит дело в Иордании, где выделенные бюджетные средства предназначены для покрытия только оперативных расходов, но не деятельности этой структуры. |
It has been estimated that, on average, the potential cost of lawsuits represents 18 per cent of annual health and education spending, 59 per cent of debt service and 5 per cent of budget revenue. |
Согласно сделанным оценкам, потенциальные суммы выплат по этим судебным искам составляют в среднем 18% годовых расходов на здравоохранение и образование, 59% платежей в счет обслуживания задолженности и 5% бюджетных поступлений. |
Mom does this thing, she writes down all the items in our budget, and how much they cost, |
Мама делает так - она записывает все статьи расходов в нашем бюджете и то, во сколько они обходятся, |
With the completion of the voter registration, planning for the electoral process 19 January, the Independent Electoral Commission presented to international donors a budget of approximately $220 million covering the costs of the 2009 elections. |
После завершения регистрации избирателей процесс планирования избирательной кампании ускорился. 19 января Независимая избирательная комиссия представила международным донорам бюджет на сумму около 220 млн. долл. США для покрытия расходов на проведение выборов в 2009 году. |
The travel budget has been increased by $54,200 to accommodate travel in relation to procurement activities including due diligence and site visits, for the selection of the Integrated Pension Administration System, as shown in table 10. |
Бюджет путевых расходов был увеличен на 54200 долл. США в целях учета путевых расходов в связи с закупками, включая особо тщательную экспертизу и посещения различных объектов для отбора Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий, как указано в таблице 14. |
However, in early 2008, a year after the initial planning assumptions were established and the budget rates had been set, income and expenditure targets and the underlying basis for calculating the budgets for existing personnel costs had changed. |
Однако в начале 2008 года, через год после согласования первоначальных плановых посылок и бюджетных ставок, контрольные суммы поступлений и расходов и сама основа для расчета бюджетов в отношении существующих расходов по персоналу поменялись. |
However, the budget gap between the expected cost and the existing sources of funding remains large, and fund-raising efforts are under way at all levels. |
Однако разница между объемом предполагаемых расходов и объемом ожидаемых средств из имеющихся источников по-прежнему остается большой, и поэтому прилагаются усилия на всех уровнях по мобилизации дополнительных средств. |
This may indicate inadequate budget management in the course of the year, difficulties in accurately profiling expenditures through the year or in effective management of unliquidated obligations. |
Это может указывать на недостаточно эффективное управление бюджетными средствами в течение года, проблемы с четким распределением расходов в течение года или недостаточно эффективное управление непогашенными обязательствами. |
In addition, no vacancy factor had been applied in the preparation of the budget for local staff posts (General Service and National Professional Officer). |
Кроме того, при подготовке сметы расходов по должностям национальных сотрудников (сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов) коэффициент учета вакансий не использовался вообще. |
Proposals to reduce the functions and budget of the Equality and Human Rights Commission as well as a programme of drastic public spending cuts would also have a negative effect on the enforcement of the Equality Act. |
Предложения о сокращении числа функций и бюджета Комиссии по вопросам равенства и прав человека, а также программа существенных сокращений государственных расходов также окажут отрицательное воздействие на возможности по обеспечению выполнения Закона о равенстве. |