| Table 16 below presents the proposed budget for the Convention for the coming biennium, broken down by object of expenditure. | В приводимой ниже таблице 16 показан предлагаемый бюджет Конвенции на предстоящий двухгодичный период в разбивке по статьям расходов. |
| Operational costs account for 43 per cent of the budget. | Оперативные расходы составляют 43 процента от объема бюджетных расходов. |
| However, the Committee noted several instances of overexpenditure, as a result of unbudgeted activities under other budget items. | Вместе с тем Комитет отметил несколько случаев перерасхода средств в результате проведения не предусмотренной в бюджете деятельности по другим статьям расходов. |
| A/53/895/Add. 18. The Committee welcomes the technical adjustments of the cost estimates aimed at more realistically reflecting past experience in budget implementation. | Комитет приветствует внесение в смету расходов технических коррективов с целью более реалистичного отражения прежнего опыта в процессе исполнения бюджета. |
| Slow technical reviews of cost estimates subsequently resulting in late budget submissions. | Низкие темпы проведения технических обзоров смет расходов послужили причиной позднего представления бюджетов. |
| Of the total budget, operational costs account for 39 per cent of resources. | В смете в целом на долю оперативных расходов приходится 39 процентов ресурсов. |
| Provisions for such replacement, spare parts and relevant freight are made in the budget proposals. | Ассигнования на такую замену, закупку запасных частей и покрытие соответствующих расходов на доставку предусматриваются в бюджетных предложениях. |
| This amount will constitute an offset to core budget expenditure. | Эта сумма составит возмещение расходов по основному бюджету. |
| The biennial budget shall cover proposed expenditure and anticipated income related to the financial period and may include provision for contingencies. | Двухгодичный бюджет охватывает предлагаемые расходы и предполагаемые поступления за финансовый период и может предусматривать средства на покрытие непредвиденных расходов. |
| Declining ODA, budget cuts and unfavourable exchange rates are among the major factors behind the decline in international assistance. | Сокращение объема ОПР, бюджетных расходов и неблагоприятные обменные курсы - таковы некоторые из основных факторов, обусловивших уменьшение объема международной помощи. |
| Therefore, there would be no cost incurred with respect to the United Nations regular budget. | Поэтому никаких дополнительных расходов для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций не возникает. |
| The reduced requirements are reflected under all budget headings, with the exception of military and civilian personnel costs. | Сокращение расходов предусматривается по всем статьям бюджета, за исключением расходов по военному и гражданскому персоналу. |
| Further budget reductions could be achieved by examining more efficient ways of operating, such as outsourcing, cost-sharing and pooling administrative functions. | Дальнейшие бюджетные сокращения могли бы быть реализованы за счет более эффективной организации работы, например, путем привлечения внешних подрядчиков, совместного несения расходов и объединения административных функций. |
| It was also stated in the budget document that the enhanced staffing of the Sarajevo office would result in savings in travel expenditures. | В бюджетном документе также отмечается, что расширение штатов отделения в Сараево приведет к экономии путевых расходов. |
| Based on almost no experience to draw upon at that time, the updated budget reflected minor changes in requirements. | С учетом того, что в тот период не существовало практически никакой основы для составления обновленной сметы расходов, в ней были отражены лишь незначительные изменения в потребностях. |
| ESCWA management subsequently revised the budget and established a detailed plan for the move. | Руководство ЭСКЗА впоследствии пересмотрело смету связанных с переездом расходов и разработало детальный план переезда. |
| Provision for self-sustainment is included under the appropriate budget line items according to the nature of its cost. | Ассигнования в рамках механизма самообеспечения включены в соответствующие бюджетные разделы согласно характеру расходов. |
| Normal operations financed by Convention budget per section 4.1 with complimentary financing from specific voluntary contributions and cost-recovery arrangements | Обычная деятельность финансируется из бюджета Конвенции при дополнительном финансировании за счет добровольных взносов на конкретные цели и механизмов возмещения расходов, см. раздел 4.1. |
| As also indicated, there are no additional financial implications from this item that will be funded from the recipient field mission budget. | Как указывается в этом же докладе, не предполагается никаких дополнительных финансовых последствий по данной статье расходов, которая будет покрываться из средств бюджета принимающих полевых миссий. |
| UNHCR has approved a budget for two procurement and logistics training workshops to be specifically targeted at non-governmental organizations. | УВКБ утвердило смету расходов на проведение двух учебных семинаров по вопросам материально-технического снабжения и закупок, которые будут проводиться специально для неправительственных организаций. |
| Statutory or unavoidable factors in the estimation of salaries accounted for a net decrease in the budget of 0.65 per cent. | Уставные или автоматические факторы, учитываемые при расчете расходов на оклады, обусловили чистое уменьшение бюджета на 0,65 процента. |
| Provisions requested under the regular budget relate to the maintenance and software cost for 140 computers. | Испрашиваемые по регулярному бюджету ассигнования предназначены для оплаты технического обслуживания и покрытия расходов на программное обеспечение для 140 компьютеров. |
| Such increases were attained either by expanding the education budget or by changing the priorities, management and organization of education. | Такое увеличение было достигнуто либо увеличением бюджетных расходов на образование, либо изменением приоритетов, управления и организации обучения. |
| The budget is based on a combination of cash, expenditure and accrual principles. | Бюджетная статистика основана на комбинации принципов потоков наличности, расходов и наращивания. |
| The Meeting therefore requested the Secretariat to seek a revision of its budget to cover the additional costs. | Поэтому Совещание просило Секретариат изыскать возможность пересмотреть его бюджет в целях покрытия дополнительных расходов. |