The estimates included under this subsection reflect one third of the cost of internal audit based on the Fund's budget for the biennium 2000-2001. |
В смете по настоящему подразделу учтена одна треть расходов на внутреннюю ревизию на основе бюджета Фонда на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
Ten per cent of the fit-out and rental of the data centre only will be funded by the peacekeeping budget for its portion of the infrastructure managed by the Information Technology Services Division. |
Лишь 10 процентов расходов на оснащение и аренду помещений центра хранения и обработки данных будут покрываться за счет бюджета операций по поддержанию мира в отношении соответствующей части инфраструктуры, которая будет находиться под управлением Отдела информационно-технического обслуживания. |
The Brahimi report recommended that most of the expenses for peacekeeping operations should be defrayed by the regular budget of the United Nations, but that proposal had no basis. |
В докладе Брахими бльшую часть расходов на миротворческие операции рекомендуется покрывать из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, но это предложение ничем не обосновывается. |
His delegation wished to reiterate its concern over delays in reimbursing the contributors of troops and equipment, especially the developing countries. Borrowing from the peacekeeping operations budget to meet the ordinary needs of the Organization was a pernicious practice which only exacerbated delays in reimbursement. |
Куба вновь заявляет о своей обеспокоенности задержками с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, особенно развивающимся, и считает заимствование средств из бюджета операций по поддержанию мира на удовлетворение обычных нужд Организации пагубной практикой, только увеличивающей задержки с выплатой компенсации. |
That situation might compel the Organization to have recourse once again to practices of which the European Union disapproved: borrowing from peacekeeping operations to finance the regular budget and late reimbursement of troop-contributing countries. |
Такое положение может вынудить Организацию вновь прибегнуть к практике, осуждаемой Европейским союзом, то есть к заимствованию средств, предназначенных на операции по поддержанию мира, для финансирования регулярного бюджета, и задержке возмещения расходов государствам, предоставляющим войска. |
Country offices are encouraged to identify in the design of projects all the necessary support elements, and to establish corresponding budget lines in the programme budgets for these direct costs, consistent with the harmonized cost definitions in box 2, above. |
Страновым отделениям предлагается на этапе разработки проектов определять все необходимые элементы поддержки и создавать соответствующие бюджетные статьи в бюджетах по программам для проведения таких прямых расходов в соответствии с согласованными определениями расходов, приведенными во вставке 2 выше. |
In order to avoid this situation in the future, the Fund will carry out a recosting exercise, for posts, general temporary assistance and overtime only, as part of its revised budget exercise. |
В целях предотвращения возникновения такой ситуации в будущем Фонд в рамках процедуры пересмотра бюджета проведет пересчет расходов лишь в отношении должностей, временной помощи общего назначения и сверхурочной работы. |
The Director of IMS stated that the differences between the cost estimates provided to the General Assembly and the current budget submission were related to the timing of the indexation. |
Директор СУИ пояснил, что расхождения между сметой расходов, представленной Генеральной Ассамблее, и текущей бюджетной сметой связаны со сроками индексации. |
The Advisory Committee notes that the proposals for cost-sharing between the regular budget and the support account, outlined in paragraph 74 of the report, are based on the nature of the priority areas to be covered. |
Консультативный комитет отмечает, что предложения о распределении расходов между регулярным бюджетом и вспомогательным счетом, изложенные в пункте 74 доклада, основываются на характере соответствующих приоритетных областей. |
To enable PSD to continue to fulfil its mandate in raising funds from private sector fund-raising activities and card and gift sales, the Executive Board approved for 2006 a budget of $21.4 million for Investment Fund Expenditures. |
Для того чтобы ОСЧС мог продолжать выполнять свой мандат по мобилизации ресурсов путем сбора средств в частном секторе и продажи открыток и сувениров, Исполнительный совет утвердил на 2006 год бюджет расходов по линии инвестиционных фондов в размере 21,4 млн. долл. США. |
In accordance with the provision of section 9 (2) of the Act, every unit shall keep a functional description of posts thereof, which are approved in its budget, as specified by the regulations. |
Согласно пункту 2 статьи 9 Закона каждое подразделение должно иметь штатное расписание с описанием должностных функций сотрудников и иметь утвержденную смету расходов по персоналу, как это установлено соответствующими правилами. |
c) Line 3 of table 5 indicates the budget estimate for the aforementioned basic office and general expenditures |
с) в строке З таблицы 5 приводится бюджетная смета упомянутых выше основных канцелярских и общих расходов; |
As the staffing forms 69% of the total costs, the completion budget also describes in great details the downsizing of posts over the three years. |
Поскольку на содержание штата приходится 69 процентов от общего объема расходов, в бюджете на этап завершения работы также подробно указаны все расходы по сокращению штата в течение трех лет. |
This indicates that measures must be taken to reduce the proportion of the budget going to teachers' salaries as the total level of funding increases for education. |
Это указывает на необходимость принятия мер для уменьшения доли бюджета, идущей на зарплату учителей, по мере того, как растет общий уровень расходов на цели образования. |
After careful consideration, the Director-General has decided to submit the Programme and Budgets 2008-2009 within a resource scenario of zero-real growth for the regular budget, excluding one-time expenses. |
После тщательного рассмотрения Генеральный директор принял решение представить программу и бюджеты на 2008-2009 годы в рамках сценария нулевого реального роста регулярного бюджета без учета разовых расходов. |
The proposed programme budget did not include provision for a number of significant items of expenditure, such as the establishment of a new system of administration of justice and preparedness measures for an influenza pandemic. |
Предлагаемый бюджет по программам не включает ассигнования по ряду важных статей расходов, таких, как создание новой системы отправления правосудия и меры по обеспечению готовности к пандемии гриппа. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda supports this recommendation and notes that the Tribunal requested post resources for such a position in their budget submission for 2001. |
Международный уголовный трибунал по Руанде поддерживает эту рекомендацию и отмечает, что Трибунал в своей смете расходов в бюджете на 2001 год испросил ресурсы на такую должность. |
Variations in allocation and between objects of expenditure could be reflected in the performance report, as well as in the budget for 2000-2003; such an approach would be consistent with the discipline required by General Assembly resolution 49/223 of 23 December 1994. |
Расхождения в ассигнованиях и между статьями расходов могут быть отражены в докладе об исполнении бюджета, а также в бюджете на 2000 - 2003 годы; такой подход соответствовал бы требованию о дисциплине в резолюции 49/223 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года. |
The Committee regrets that no explanation was provided in the report on the reasons for variations in expenditures as compared with apportionments for all items of the budget. |
Комитет сожалеет, что в докладе не объясняются причины несоответствия объема расходов объему ассигнований ни по одной из статей. |
While these voluntary contributions will remain essential in the years to come, it was felt that ownership by the system would be enhanced by the introduction of a cost-sharing component for at least a core portion of the budget. |
Хотя добровольные взносы будут по-прежнему необходимы в предстоящие годы, считается, что введение компонента совместного несения расходов для финансирования по крайней мере основной части бюджета подчеркнет тот факт, что владельцем Колледжа является система. |
The Office was informed that the Organization's financial systems did not support this type of analysis but that efforts were being made to provide more cost accounting in budget performance reports. |
Управление получило информацию о том, что финансовые системы Организации не поддерживают этот вид анализа, но что предпринимаются усилия в целях обеспечения более полного учета расходов в отчетах об исполнении бюджета. |
The budget for special political missions currently under consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions would contain details of requirements for all the 25 special political missions continuing into 2005. |
Бюджет расходов на специальные политические миссии, который в настоящее время находится на рассмотрении Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, будет содержать подробную информацию о потребностях всех 25 специальных политических миссий, которые продолжат работу в 2005 году. |
The budget includes estimates in relation to the proposed expansion of UNLB into the former United States military base at San Vito, 10 kilometres from its present facilities. |
Бюджет включает смету расходов на предлагаемое расширение БСООН за счет территории бывшей военной базы Соединенных Штатов в Сан-Вито, расположенной в 10 километрах от ее объектов. |
In that connection, no provisions exist for defraying the cost of subsistence expenses and accommodation of States members of the Commission from the regular budget of the United Nations. |
Вместе с тем отсутствует соответствующее положение о компенсации из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций расходов стран-членов Комиссии на суточные и проживание своих представителей. |
The TIRExB also endorsed the budget proposal and cost plan for 2005, as drafted by the secretariat, which was submitted to the TIR Administrative Committee for adoption. |
ИСМДП также одобрил предложение по бюджету и смету расходов на 2005 год, подготовленные секретариатом и представленные Административному комитету МДП для утверждения. |