The updated information reflects cost-neutral redeployments within the construction section of the capital master plan project budget with the overall decrease by $13.0 million, as approved by the General Assembly in its resolution 67/246. |
Обновленная информация отражает не влияющее на объем расходов перераспределение ресурсов в рамках касающегося строительных работ раздела бюджета Генерального плана капитального ремонта, а также общее сокращение расходов в размере 13 млн. долл. США, утвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/246. |
(c) Payment of travel expenses for one representative of each of the least developed countries from the United Nations regular budget for participation in all formal meetings of the forum. |
с) оплату из регулярного бюджета путевых расходов одного представителя от каждой наименее развитой страны для участия во всех официальных заседаниях форума. |
The above reconciliation illustrates key differences between total administrative expenditure on a budget basis (modified cash basis) and total expenditure on an IPSAS basis. |
Вышеприведенная сверка показывает ключевые различия в определении общей суммы административных расходов на бюджетной основе (на основе модифицированного кассового метода) и определении общей суммы расходов в соответствии с МСУГС. |
Any set-up costs for new offices are already included in the related operating expenses of the current institutional budget, with the exception of those relating to the offices whose opening has been brought forward from 2013. |
Любые расходы на первоначальное развертывание уже включены в соответствующие оперативные расходы текущего общеорганизационного бюджета, за исключением расходов, связанных с досрочным открытием отделений, которые ранее планировалось открыть в 2013 году. |
As a result and in accordance with the same decision, the biennial institutional budget for 2012-2013 was prepared and approved on the basis of the harmonized cost classification and results methodologies approved for UNDP, UNFPA and UNICEF. |
В результате этого решения и в соответствии с ним общеорганизационный бюджет на двухгодичный период 2012 - 2013 годов был подготовлен и утвержден на основе унифицированных методик классификации расходов и ориентации на конкретные результаты, утвержденных для ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
Because of the differing business models of the three entities, they further recommend that the funding of development coordination activities and associated costs be addressed in the context of each organization's integrated budget proposals rather than as part of the harmonized framework. |
С учетом различий в моделях деловой деятельности трех учреждений, они далее рекомендуют, чтобы финансирование деятельности по координации развития и соответствующих расходов осуществлялось в контексте предложений по единому бюджету каждой организации, а не в рамках унифицированной схемы. |
UN-Women expenditures in 2011 totalled close to $200 million. Even without the expected further budget increase for UN-Women, the current resource level for audit provides for a minimum capacity. |
В 2011 году общий объем расходов структуры «ООН-женщины» составил 200 млн. долл. Даже не принимая в расчет дальнейшее увеличение бюджета структуры «ООН-женщины», текущий уровень ресурсов для осуществления ревизионной деятельности отвечает минимальным требуемым объемам. |
Notes with appreciation the proposed revision to the financial regulations and rules for UN-Women on the basis of the International Public Sector Accounting Standards and harmonized cost classifications under the integrated budget; |
З. с удовлетворением отмечает предлагаемые изменения к финансовым положениям и правилам Структуры «ООН-женщины» на основе Международных стандартов учета в государственном секторе и согласованных классификаций расходов по сводному бюджету; |
In line with actions taken by other executive boards, in early February 2013 the Executive Board of UN-Women decided on a road map towards an integrated budget, beginning in 2014, and an update on cost recovery, approving harmonized methodology for calculating cost-recovery rates. |
В начале февраля 2013 года в соответствии с решениями, принятыми другими исполнительными советами, Исполнительный совет Структуры «ООН-женщины» утвердил поэтапный план действий для составления комплексного бюджета начиная с 2014 года, а также обновленную информацию о возмещении расходов, одобрив согласованную методологию расчета ставок возмещения расходов. |
The project director has the authority to use the agreed principles to decide if requests from business units for resources to meet costs associated with the ERP project should be met from the Umoja project budget. |
Директор проекта имеет право использовать согласованные принципы для решения вопроса об удовлетворении просьб рабочих подразделений о предоставлении ресурсов для покрытия расходов, связанных с проектом ОПР, за счет бюджетных средств по проекту «Умоджа». |
Thought had to be given to ways in which the regular budget of the United Nations could contribute to the costs of ICC proceedings - particularly for those situations referred to ICC by the Council - as well as those of other tribunals. |
Следует изучить возможные варианты задействования средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для частичного покрытия расходов МУС, связанных с ведением процессов, в частности, когда речь идет о ситуациях, переданных Советом в МУС, а также расходов других трибуналов. |
In preparing for the upcoming 2012/13 fiscal year budget that will commence in July, the Government Austerity Committee prepared a new series of recommendations, which were endorsed by the Council of Ministers, and will be presented to the National Legislative Assembly in June 2012. |
В связи с подготовкой бюджета на предстоящий 2012/13 бюджетный год, который начнется в июле, назначенный правительством Комитет по мерам экономии расходов подготовил очередной комплекс рекомендаций, который был одобрен советом министров и будет представлен Национальному законодательному собранию в июне 2012 года. |
Two budget scenarios are presented ($5 million and $10 million), corresponding to the anticipated range of annual expenditures of the Platform. |
Представлены два варианта бюджета (5 млн. долл. США и 10 млн. долл. США), соответствующих предполагаемому объему ежегодных расходов Платформы. |
These costs could be recovered through the regular budget of the Authority or by the Authority retaining an agreed percentage of the amounts collected to cover the associated administration costs; |
Эти издержки могут быть покрыты за счет регулярного бюджета Органа или за счет удержания Органом согласованной процентной доли собираемых объемов для покрытия сопряженных административных расходов; |
In line with the 2012-13 national budget, monthly government expenditures between July and December 2012 averaged 500 million South Sudanese pounds, or nearly 40 per cent below monthly spending, during the 2011-12 fiscal year. |
В соответствии с национальным бюджетом на 2012 - 2013 годы ежемесячные расходы правительства с июля по декабрь 2012 года составили в среднем 500 млн. фунтов Южного Судана, или почти на 40 процентов ниже ежемесячного объема расходов в течение 2011 - 2012 финансового года. |
a Based on average salaries and common staff costs, inclusive of vacancy rates applied at the time of the budget. |
а На основе средних окладов и общих расходов по персоналу с учетом показателей доли вакантных должностей на момент подготовки бюджета. |
Given the availability of videoconferencing facilities, and in anticipation of efficiencies from the measures adopted pursuant to General Assembly resolutions 65/268 and 67/254 concerning official travel, the Committee considers that a further reduction is possible under the budget for official travel in UNLB. |
С учетом наличия средств для проведения видеоконференций и в ожидании повышения эффективности в результате мер, принятых в отношении официальных поездок во исполнение резолюций 65/268 и 67/254 Генеральной Ассамблеи, Комитет считает, что по статье официальных поездок можно добиться дальнейшего сокращения расходов по бюджету БСООН. |
The Committee also believes that the budgeted vacancy rate is a tool for achieving precision in budgetary calculations and that the management of post incumbency should not be used to achieve cost reductions in the process of budget implementation. |
Комитет также считает, что предусмотренный в бюджете показатель доли вакантных должностей является инструментом, обеспечивающим точность бюджетных расчетов, и что работа по заполнению должностей не должна использоваться в целях сокращения расходов в процессе исполнения бюджета. |
The Advisory Committee considers that the information with respect to the impact of standard air ticket cost increases on departments and offices is not clearly presented in the proposed budget or sufficiently justified by the Secretariat through the additional information provided to the Committee. |
Консультативный комитет считает, что информация о последствиях повышения стандартных расходов на приобретение авиабилетов для департаментов и управлений в предлагаемом бюджете прописана нечетко и недостаточно обоснована Секретариатом в дополнительных информационных материалах, представленных Комитету. |
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to provide detailed information with respect to the financial impact on travel requirements under the support account in the performance report for 2014/15 and in future budget proposals. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить подробную информацию о финансовых последствиях для расходов по статье потребностей на поездки, финансируемых со вспомогательного счета, в докладе об исполнении бюджета на 2014/15 год и в будущих проектах бюджета. |
In line with prevailing Secretariat-wide policies and the need to align use of the funds with their intended purpose, the consolidated budget for the biennium 2014-2015 reflects a gradual transition to full cost recovery, with full implementation planned in the subsequent biennium. |
В соответствии с преобладающей в рамках всего Секретариата политикой и необходимостью увязать использование средств с их целевым назначением, сводный бюджет на двухгодичный период 2014 - 2015 годов отражает постепенный переход к принципу полного возмещения расходов, полная реализация которого запланирована на следующий двухгодичный период. |
The utilization of institutional budget resources was 92 per cent as a result of concerted efforts to reduce management costs and improve cost attribution so that resources are better aligned with results. |
ЗЗ. Средства общеорганизационного бюджета были освоены на 92 процента в результате согласованных усилий по сокращению управленческих расходов и обеспечению более четкого отнесения расходов на счет соответствующих мероприятий, с тем чтобы выделяемые ресурсы лучше увязывались с результатами. |
Accordingly, the Administration is of the opinion that the Secretariat has put in place a robust supervisory and oversight system that has provided adequate assurance concerning the budget, schedule and costs of the project during its life cycle. |
Поэтому администрация считает, что Секретариат создал надежную систему контроля и надзора, которая обеспечивает достаточные гарантии соблюдения бюджета и графика осуществления проекта и обоснованности расходов по проекту в течение всего срока его осуществления. |
The Project Manager (P-5), supported by a dedicated project management team, would lead the project and would be responsible for the overall direction of it to ensure that it is implemented on schedule and within budget. |
Руководитель проекта (С-5), действуя при поддержке со стороны специальной группы по управлению проектом, будет руководить проектом и отвечать за все аспекты его реализации, обеспечивая соблюдение графика и сметы расходов. |
The variance between the resources proposed for 2015 and the 2014 approved budget is attributable mainly to the proposed additional positions and increased costs related to air transportation, partly offset by decreased requirements for consultants. |
Разница между объемом ресурсов, испрашиваемых на 2015 год, и утвержденным бюджетом на 2014 год в основном обусловлена предлагаемым созданием дополнительных должностей и увеличением расходов на воздушный транспорт, которые частично компенсируются сокращением расходов по статье «Консультанты». |