Consequently, an important change in the budget structure is the reduction in posts and increase in budget lines for consultancy and ad hoc expert groups meeting, to achieve a better balance in the use of expertise from within and outside the Commission as warranted by circumstances. |
Поэтому важным изменением в структуре бюджета явилось уменьшение количества должностей и сокращение расходов на консультантов и заседания специальных групп экспертов в целях обеспечения более сбалансированной практики привлечения внутренних и внешних консультантов в зависимости от конкретных обстоятельств. |
The General Assembly, when considering for adoption the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, placed a ceiling on the budget with the requirement of a further reduction of approximately $154 million. |
При утверждении предлагаемого бюджета по программам на 1996-1997 годы Генеральная Ассамблея установила предельный уровень расходов и потребовала дальнейшего их сокращения примерно на 154 млн. долл. США. |
Subsequently, the adoption by the General Assembly in December 1995 of the budget for the United Nations for the biennium 1996-1997 resulted in substantial reductions of the budget estimates, to be achieved through reduction of posts and other costs. |
После этого, Генеральная Ассамблея утвердила в декабре 1995 года бюджет Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1996-1997 годов, предусматривающий значительные сокращения бюджетных ассигнований, достигаемые путем сокращения должностей и других расходов. |
2/ CCC revised its budget proposal after the 37th meeting of the Bureau following the increase in the costs of a work month (8%) and other costs, which were not taken into account in its budget proposal earlier in June 1997. |
2/ После тридцать седьмого совещания Президиума КХЦ пересмотрел предлагаемый бюджет в связи с повышением стоимости месяца работы (8%) и других расходов, которые не были учтены в бюджете, предложенном в июне 1997 года. |
A reallocation of regular budget staff and non-staff resources is proposed to strengthen these four areas in the proposed programme budget of ESCAP for the biennium 2000-2001, as shown in table 17.7. |
Для укрепления этих четырех направлений деятельности в предлагаемом бюджете ЭСКАТО по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предлагается перераспределить ресурсы, предназначенные для покрытия расходов по персоналу и прочих расходов, так, как это показано в таблице 17.7. |
The Finnish space budget has remained unchanged since 1995, although the share devoted to European Space Agency programmes has increased; the latter accounted for the main part of the budget in 2005. |
С 1995 года объем финансирования космической деятельности Финляндии остается неизменным, при этом доля средств, выделяемых на программы Европейского космического агентства, возросла и в бюджете расходов на 2005 год составила основную часть. |
An increase in budget revenues through a reform of revenue-raising measures, improvement in tax collection methods and a reduction in the growth rate of budget expenditures through reducing subsidies or debt service payments are a few examples. |
Увеличения бюджетных поступлений можно добиться, в частности, за счет реформы мер по мобилизации ресурсов, совершенствования методов сбора налогов и снижения темпов роста бюджетных расходов путем сокращения субсидий и платежей по обслуживанию долга. |
However, the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 for the full costs of both ICSC and JIU, namely, the gross 1998-1999 budget proposals, were still being presented to the General Assembly for its consideration and approval. |
Однако Генеральной Ассамблее для ее рассмотрения и утверждения все еще представляются предлагаемые бюджеты по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, которые рассчитаны на основе полной суммы расходов как КМГС, так и ОИГ и представляют собой бюджетные предложения в валовом выражении на 1998-1999 годы. |
It had been determined that administrative costs accounted for 38 per cent of the budget on the basis of a detailed analysis and not simply by adding up the sections of the budget. |
Вывод о том, что доля административных расходов составляет 38 процентов бюджетных средств, является результатом подробного анализа, а не простого сложения расходов по разделам бюджета. |
In respect of the Joint Inspection Unit (JIU) and the International Civil Service Commission (ICSC), the programme budget had, up to the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, included full provisions under the relevant expenditure sections. |
З. В отношении Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) до предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов в бюджет по программам включался полный объем ассигнований по соответствующим разделам сметы расходов. |
Article 182 of the Constitution provides that it is the duty of the Supreme Court of Justice "To prepare the budget for salaries and expenditures in the administration of justice and to forward it to the Executive for inclusion in the General State budget". |
Так, подпункт 12 а) статьи 182 Конституции устанавливает, что Верховный суд, в частности, компетентен разрабатывать проект сметы жалования и расходов по отправлению правосудия и представлять его исполнительной власти для включения в общий государственный бюджет. |
Non-programme costs in the revised estimates for the 1998-1999 biennial budget are some $50 million less than included in the original 1996-1997 biennial budget. |
Объем непрограммных расходов в пересмотренной бюджетной смете на двухгодичный период 1998-1999 годов приблизительно на 50 млн. долл. США меньше объема, предусмотренного в первоначальном бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
As a result of the planned future expansion and strengthening of UNAMA called for in Security Council resolution 1868, the estimated budget of the Mission for 2010 will increase overall by some 70 per cent over the 2009 budget. |
В связи с запланированным на будущее расширением и укреплением МООНСА, согласно резолюции 1868 Совета Безопасности, смета расходов Миссии на 2010 год увеличится в целом примерно на 70 процентов по сравнению с бюджетом 2009 года. |
Rather, it is political demands upon the budget process, such as the current 43 per cent increases in security and judiciary related expenditures, that are driving the budget deficits. |
Рост бюджетного дефицита - это, скорее, следствие политических установок для формирования бюджета, таких, как увеличение на 43% расходов, связанных с обеспечением деятельности органов безопасности и судебных органов. |
The decrease results from a transfer of the costs relating to salaries of the employees of the bookshop at Headquarters engaged through an employment agency previously budgeted under this budget line to the contractual services budget line. |
Сокращение ассигнований обусловлено включением прежде финансировавшихся по данной статье расходов на выплату окладов сотрудникам книжного магазина в Центральных учреждениях, которые нанимались через бюро по трудоустройству, в статью «Услуги по контрактам». |
As a proportion of the total education budget, the budget for pre-school has increased from 4.6 per cent in 2004 to 6.2 per cent. |
В настоящее время сумма расходов на работу с детьми дошкольного возраста возросла до 6,2 процента от общей суммы расходов на образование, в то время как в 2004 году этот показатель составлял 4,6 процента. |
The improvement in GDP has permitted, according to Ugandan officials, an increase in absolute terms of the military budget while keeping the level of the military budget at the agreed 2 per cent of GDP. |
Увеличение ВВП позволило, согласно должностным лицам Уганды, повысить в абсолютном выражении военный бюджет, в то же время сохранив уровень военных расходов в объеме 2 процентов от ВВП. |
These indicators are comparable with those of the previous biennium where as at 31 March 2006 the regular budget expenditure amounted to €18.3 million with 24.3 per cent utilization rate of the gross expenditure budget. |
Эти показатели сопоставимы с показателями за предыдущий двухгодичный период, когда расходы по регулярному бюджету по состоянию на 31 марта 2006 года составили 18,3 млн. евро, или 24,3 процента от валовой суммы расходов. |
The health programme accounted for 18.7 per cent of the Agency's total expenditure, while the health budget was 18.9 per cent of the total budget. |
Расходы на здравоохранение составили 18,7 процента общей суммы расходов Агентства, а средства, предусмотренные в бюджете на здравоохранение, - 18,9 процента общего объема бюджетных средств. |
The Committee was informed that, in future budget presentations, refugee statistics will be presented to parallel the areas of responsibility of the various Bureaux; in addition, budget estimates for Africa will be presented according to the three regional directorates established for Africa. |
Комитет был информирован о том, что в будущем при представлении документов о бюджете статистические данные о беженцах будут представляться с разбивкой по областям деятельности различных бюро; кроме того, смета расходов в Африке будет представлена с учетом трех региональных отделений, созданных в Африке. |
For the Global Mechanism 14 posts have been costed out in the proposed budget for 2008-2009, and therefore the amounts are the same as the proposed 2008-2009 budget. |
Для Глобального механизма в предлагаемом бюджете на 2008-2009 годы предусмотрены 14 должностей, поэтому суммы расходов по ним соответствуют параметрам предлагаемого бюджета на 2008-2009 годы. |
Referring to the comments made by the representative of the United States, he said that, as the budget had increased in nominal terms, it was all the more difficult to accept cuts in services that had been covered under the previous budget. |
Касаясь замечаний представителя Соединенных Штатов, он говорит, что, поскольку объем бюджета увеличился в номинальном выражении, еще труднее согласиться с сокращением расходов на услуги, финансирование которых было предусмотрено в предыдущем бюджете. |
He noted, in that connection, that budget performance reports played a crucial role in determining actual levels of expenditure and forthcoming needs and urged the Secretariat to seek to achieve a balanced budget through prioritization and efficiency gains. |
В этой связи он отмечает, что доклады об исполнении бюджета играют важную роль в определении фактического объема расходов и будущих потребностей, и призывает Секретариат стремиться к достижению сбалансированного бюджета на основе определения очередности задач и повышения эффективности. |
The variance is attributable primarily to the full deployment of the proposed complement of international staff of 1,523 personnel throughout the budget period funded through a cost-sharing arrangement), as compared with the monthly average strength of 1,063 international staff assumed in the 2008/09 approved budget. |
Разница в объеме ресурсов главным образом обусловлена полным развертыванием предлагаемого компонента гражданских сотрудников численностью 1523 человека в течение этого бюджетного периода, финансируемой за счет механизма совместного покрытия расходов) против предполагаемой среднемесячной численности международных сотрудников в 1063 человека по бюджету, утвержденному на 2008/09 год. |
The Advisory Committee welcomes the addition of a new summary table in the budget document which provides the appropriation for the current biennium and the budget estimates for 2010-2011 by expenditure category. |
Консультативный комитет приветствует включение в бюджетный документ новой сводной таблицы, в которой представлены ассигнования на текущий двухгодичный период и бюджетная смета на 2010-2011 годы с разбивкой по компонентам расходов. |