Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Their brutal extremism and terrorism threaten populations in the Middle East, both people under their temporary control and those beyond. Их жестокий экстремизм и терроризм угрожают населению стран Ближнего Востока, как людям, находящимся временно под их контролем, так и за пределами этих территорий.
Factionalism within the group, triggered by the prolonged absence of Abdul Wahid, has weakened the group both politically and militarily. Раздробленность группы, обусловленная продолжительным отсутствием Абделя Вахида, ослабило ее как в политическом, так и в военном отношении.
The resulting restrictions of movement have been imposed by both the Government and the armed movements, allegedly on the basis of security concerns. Ограничения на передвижение вводятся как правительством, так и вооруженными движениями, и мотивируется это соображениями безопасности.
All civilian aircraft are at significant risk of major damage from both the blast and fragmentation. Все гражданские летательные аппараты подвергаются существенному риску сильно пострадать как от взрыва, так и от осколков.
The incidents comprise both damage to clinics and health-care centres during fighting and looting of medical supplies and equipment. Эти инциденты включают как нанесение ущерба поликлиникам и медицинским пунктам в ходе боевых действий, так и разграбление предметов и оборудования медицинского назначения.
He had continued to write and publish articles after the events of both 2002 and 2007. Он продолжал писать и публиковать статьи после событий, имевших место как в 2002, так и в 2007 годах.
The Committee also noted the delays in the submission of both initial and periodic reports. Комитет также указал на задержки в представлении как первоначальных, так и периодических докладов.
These credits are available both federally, and in some states. Эти льготы введены как на федеральном уровне, так и на уровне некоторых штатов.
Limit values are set for both the driver working space and for the passenger compartment. Предельные значения установлены как для места работы водителя, так и для пассажирского отделения.
It includes the both intake system of and catalysts. Он включает как систему впуска, так и катализаторы.
In this view, the above proposal permits using the same symbol for both manual and automatic activations. С учетом этого вышеупомянутое предложение допускает использование одного и того же условного обозначения для активации как ручных, так и автоматических функций.
Implementing carbon taxes or reforming fossil fuel subsidy arrangements will be both technically and politically complex. Введение углеродных налогов или реформирование механизмов субсидирования ископаемых видов топлива будет сопряжено как с техническими, так и политическими сложностями.
Significant progress has been made in the provision of educational materials to teachers and students in both developed and developing countries. Как в развитых, так и в развивающихся странах был достигнут значительный прогресс в подготовке учебных материалов для преподавателей и учащихся.
An increasing number of awareness-raising activities on climate change related issues have been carried out in both developed and developing countries. Как в развитых, так и в развивающихся странах стало проводиться больше мероприятий по информированию общественности о вопросах, касающихся изменения климата.
Local and national governments of both developed and developing countries have provided financial support to awareness-raising activities organized by, or targeting, youth. Местные и национальные органы управления как развитых, так и развивающихся стран оказывали финансовую поддержку мероприятиям по повышению информированности, организуемым молодежью или предназначенным для нее.
He hoped that both donor and recipient States would continue to support UNIDO, in recognition of its continuing relevance. Оратор выражает надежду на то, что как государства-доноры, так и государства-реципиенты будут и впредь поддерживать ЮНИДО, признавая ее сохраняющуюся востребованность.
It also presupposed justice, both within a country and within the region. Кроме того, оно предполагает наличие законности как в пределах страны, так и в регионе.
Human rights issues are addressed at both the secondary and university levels of education. Тема прав человека включена в программу как средних, так и высших учебных заведений.
The Extraordinary Chambers comprise both national and international components, which are separately financed. Чрезвычайные палаты состоят как из национального, так и международного компонентов, которые финансируются раздельно.
The Disciplinary Court deals with infraction, that is, administrative misdemeanours committed by judges in both criminal and civil cases. Дисциплинарный суд занимается рассмотрением правонарушений, т.е. административных проступков, совершаемых судьями, как в рамках уголовных, так и гражданских дел.
Such complexes deal with both civil and criminal cases. Такие комплексы рассматривают как гражданские, так и уголовные дела.
The Hospital Authority conducts comprehensive suicide risk assessments to diagnose suicidal tendencies in both outpatients and in-patients, and provides follow-up support. Администрация больниц проводит всеобъемлющие оценки риска самоубийств с целью диагностики суицидальных наклонностей как среди амбулаторных, так и стационарных пациентов и принимает последующие меры поддержки.
The reform programme under way aimed to assist both developed and developing countries. Осуществляемая сегодня программа реформ призвана оказать помощь как развитым, так и развивающимся странам.
In preparations for the Conference, both regular budget and extrabudgetary resources were used to cover one-time expenditures. При подготовке к Конференции для покрытия единовременных расходов использовались как ресурсы регулярного бюджета, так и внебюджетные ресурсы.
17.37 In 2011, UN-Women conducted 18 internal evaluations, including both corporate and decentralized. 17.37 В 2011 году Структура «ООН-женщины» провела 18 внутренних оценок, как общеорганизационных, так и децентрализованных.