Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
The sustainable development goals need to address inequalities, both within and between countries, beyond the traditional north-south divisions. Цели устойчивого развития должны быть направлены на устранение неравенства как между странами, так и внутри них, невзирая на традиционные различия между севером и югом.
Urbanization is posing both challenges and opportunities, with some cities growing at rapid and unmanageable rates, resulting in expanding slum areas with inadequate urban infrastructure. Урбанизация создает не только возможности, но и проблемы, так как некоторые города растут стремительно и хаотично, и в результате разрастаются районы трущоб с нехваткой городской инфраструктуры.
Although many organizations and Governments already implement programmes that address both immediate and longer-term needs, planning cycles, funding streams and programmatic approaches are still not always aligned. Хотя многие организации и правительства уже осуществляют программы, в рамках которых учитываются как неотложные, так и более долгосрочные потребности, циклы планирования, потоки финансирования и программные подходы по-прежнему не всегда согласованы.
Turkmenistan had great resource potential, both on land and in the Turkmen sector of the Caspian Sea. Туркменистан обладает огромной ресурсной базой, как на суше, так и в туркменском секторе Каспийского моря.
Excessive growth in both domestic and international debt poses risks to economic sustainability, underscoring the need for prudent debt management. Чрезмерное увеличение как внутренней, так и международной задолженности создает риски для экономической устойчивости, подчеркивая тем самым необходимость разумного управления задолженностью.
It is thus important to scale up awareness and capacity-building, in both public institutions and financial market firms. Поэтому важно повышать осведомленность и укреплять потенциал как в государственных учреждениях, так и в компаниях, относящихся к финансовому рынку.
However, to date their investment in sustainable development, in both developed and developing countries, has been low. Однако до сегодняшнего дня их инвестиции в устойчивое развитие - как в развитых, так и в развивающихся странах - были низкими.
Development Finance Institutions, both multilateral and bilateral, can play an important role in blended finance. Учреждения по финансированию развития, как многосторонние, так и двусторонние, могут играть важную роль в смешанном финансировании.
They called for proactive reform of the global economic system for both developing and wealthy countries. Они призвали активно взяться за реформирование глобальной экономической системы в интересах как развивающихся, так и богатых стран.
Pipelines provide the most cost-effective means of transport for both crude oil and its finished products. Трубопроводный транспорт является рентабельным средством транспортировки как сырой нефти, так и продуктов ее переработки.
Some delegations underlined that an international instrument should cover both monetary and non-monetary benefits and emphasized the need for equitable sharing. Некоторые делегации особо отметили, что международный документ должен охватывать как денежные, так и неденежные выгоды, и отметили необходимость обеспечения совместного использования на равноправной основе.
The Board also noted opportunities to improve the budget review process and the management of budget redeployments at both mission and Headquarters levels. Комиссия также отметила, что как в операциях, так и в Центральных учреждениях имеются возможности для совершенствования процедур проверки исполнения бюджета и регулирования перераспределения бюджетных средств.
Safety and soundness (of both individual institutions and the financial system more broadly) is crucial for this effort. Для выполнения этой функции решающее значение имеет безопасность и надежность (как отдельных учреждений, так и финансовой системы в целом).
Reforms are needed to create a more long-term oriented investor base, both at the global and national levels. Для создания как на глобальном, так и на национальном уровнях базы инвесторов, заинтересованных в более долгосрочном вложении средств, необходимы соответствующие реформы.
In many cases, it also becomes necessary to address both supply-side and demand-side issues simultaneously. Во многих случаях возникает также необходимость одновременного решения проблем как в сфере предложения, так и в сфере спроса.
The report warns of the rising inequality worldwide and discusses various measures to reduce inequality both across and within countries. В докладе содержится предупреждение о растущем неравенстве во всем мире и рассматриваются различные меры, направленные на сокращение масштабов неравенства как между странами, так и внутри стран.
The global financial crisis demonstrated flaws in both international and domestic financial systems. Глобальный финансовый кризис продемонстрировал недостатки как в международной, так и в национальных финансовых системах.
Those trends hold both a threat and a promise. Эти тенденции создают как угрозы, так и перспективы.
Spaces for participation should be both formal (for instance, referendums or public inquiries) and informal. Создаваемые широкие возможности для участия должны быть как формальными (например, проведение референдумов или опросов общественного мнения), так и неформальными.
The Coalition has performed, through its focal points, an important number of activities to support both the Committee and the Convention. Коалиция через свои координационные центры осуществила целый ряд мероприятий в поддержку как Комитета, так и Конвенции.
The superior biofidelity was shown at component and assembly level using both the testing and the simulation tools. Более высокий уровень биодостоверности был продемонстрирован как для компонентов, так и для устройства в целом с использованием средств тестирования и моделирования.
In the United Republic of Tanzania this has resulted in a considerable increase of both production and consumption. В Объединенной Республике Танзания это привело к значительному увеличению объемов как производства, так и потребления.
For culture to fully contribute to equitable societies, equal access and participation of both men and women must be ensured. Для того, чтобы культура в полной мере способствовала формированию равноправного общества, как мужчинам, так и женщинам необходимо обеспечить равный доступ и равноправное участие.
Meanwhile, UNWTO continues to actively promote the integration of sustainable tourism in both policy-driven and action-oriented initiatives for all tourism stakeholders. Тем временем ЮНВТО продолжает активно содействовать интеграции устойчивого туризма в инициативы как стратегического, так и практического характера всеми заинтересованными сторонами туристического сектора.
The Immediate Office also supported the Registrar in managing Mechanism registry operations in both Arusha and The Hague. Личная канцелярия также поддерживала Секретаря в управлении секретариатской деятельностью Механизма как в Аруше, так и в Гааге.