Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
The report showed that both exposure and vulnerability to disasters have risen in the region. Доклад продемонстрировал, что в регионе повысилась как степень подверженности, так и уязвимости к бедствиям.
Completing primary education, however, is only a first step towards preparing young people for both work and public life. В то же время завершение начального образования является лишь первым шагом на пути подготовки молодежи как к работе, так и к общественной жизни.
In addition, the development of associations and self-help groups for older persons in both urban and rural communities is needed. Кроме того, необходимо создавать ассоциации и группы самопомощи для лиц старшего возраста как в городских, так и сельских общинах.
ADB and ESCAP have collaborated on trade facilitation activities at both the regional and subregional levels. АБР и ЭСКАТО сотрудничали в проведении мероприятий по содействию торговле как на региональном, так и на субрегиональном уровнях.
The private sector rebuilt facilities and provided inspection equipment for both the authorities and the public. Частный сектор перестроил инфраструктуру и предоставил оборудование для досмотра как для властей, так и для широкой общественности.
This is perhaps unsurprising, as both Governments and multilateral development banks have prioritized the construction of roads over other forms of transport. Возможно, это не вызывает удивления, поскольку как правительства, так и многосторонние банки развития уделяют первоочередное внимание строительству автодорог по сравнению с другими формами транспорта.
UNICEF will support both individual countries and the global community as a whole to measure overall trends in advances for children. ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку как отдельным странам, так и мировому сообществу в целом в оценке общих тенденций в области улучшения положения детей.
Availability includes both affordability and convenience, which generally implies a range of comprehensive and integrated services. Доступность включает как посильность, так и удобство, что обычно подразумевает номенклатуру всеобъемлющих и комплексных услуг.
The Swiss example, with high degrees of autonomy for cantons and municipalities in both taxation and spending was presented. Был приведен пример Швейцарии, в которой кантоны и муниципалитеты обладают высокой степенью автономии как в области налогообложения, так и в сфере распределения расходов.
Comment: the table above is also applicable to vehicles equipped with both an automated connection as well as a manual connection. Замечание: Приведенная выше таблица применяется также к транспортным средствам, оснащенным как автоматизированным, так и ручным соединением.
Within the legislative branch, both the Chamber of Deputies and the Senate have specialized human rights commissions. В системе законодательной власти - на уровне как палаты депутатов, так и сената - функционируют специальные Комиссии по правам человека.
For both capacity-building and awareness-raising, existing and new partners will be key (see below). Как для наращивания потенциала, так и для повышения осведомленности ключевыми будут существующие и новые партнеры (см. ниже).
The WCO definition of Customs transit thus covers both national and international Customs transit. Таким образом, определение таможенного транзита ВТамО охватывает как национальный, так и международный таможенный транзит.
They were of the view that such an entity would facilitate a transparent flow of information on both results and payments. Они сочли, что такой орган будет способствовать транспарентной передаче информации как о результатах, так и о платежах.
Despite the differences in organizational maturation, the two components have accomplished much, both individually and jointly. Несмотря на разные уровни организационной готовности, этим двум компонентам удалось как в индивидуальном порядке, так и совместно добиться больших результатов.
Certification relies on both academic qualification and proven work experience in the respective field. Такое свидетельство является подтверждением как научной квалификации, так и проверенного опыта практической работы в соответствующей области.
The exploited commodities are both agricultural and mineral, often exported in unprocessed form. Используется как сельскохозяйственное, так и минеральное сырье, нередко экспортируемое без какой-либо обработки.
Statutes on freedom of information and privacy exist at both the provincial and federal level. Как на провинциальном, так и на федеральном уровне существуют законы о свободе информации, а также о неприкосновенности частной жизни.
The procedure for a hybrid bill likewise combines elements applicable to both private and public bills. Аналогичным образом процедура принятия смешанного билля сочетает в себе элементы, связанные как с публичными, так и с частными биллями.
These voluntary funds, however, are unpredictable in both timing and amounts. Это добровольное финансирование было непредсказуемым как по срокам, так и по объему.
(b) More workshops and training for representatives from both public authorities and industry; Ь) проведение дополнительных рабочих совещаний и учебных мероприятий для представителей как органов государственной власти, так и промышленности;
Hence, traders are faced with the need for double certification both in their country and abroad. Из-за этого участники торговли сталкиваются с необходимостью проведения двойной сертификации - как в их стране, так и за рубежом.
An integrated approach is required even more in urban areas, including various transport modes and combining both technical and policy issues. В городских районах комплексный подход еще в большей степени необходим в контексте различных видов транспорта и объединения как технических, так и стратегических аспектов.
(b) Many fundamental decisions on both climate change adaptation and mitigation will be influenced by cost-benefit assessments. Ь) Многие основополагающие решения, касающиеся как адаптации к изменению климата, так и смягчения его последствий, будут зависеть от оценок затрат - выгод.
The Working Party encouraged Turkmenistan to begin to implement the digital tachograph given both the potential benefits and obligations. Рабочая группа рекомендовала Туркменистану начать внедрение цифрового тахографа с учетом как потенциальных выгод, так и обязательств.