Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Delegations welcomed the focus on transition at both the operational and strategic policy levels, particularly in the draft MTSP. Делегации выразили удовлетворение по поводу того, что упор сделан на деятельности в переходный период как на оперативном, так и на стратегическом уровне, в частности в проекте СССП.
It urged the secretariat, PSBs and all member States to continue to improve both horizontal and vertical communications. Она настоятельно призвала секретариат, ОВО и все государства-члены продолжить совершенствование как горизонтального, так и вертикального взаимодействия.
Private capital flows have come to play the dominant role in development finance, eclipsing both official bilateral and multilateral flows. В настоящее время ведущую роль в финансировании развития стал играть приток частных ресурсов, отодвинув на второй план как средства по линии официальных двусторонних потоков, так и многосторонние кредиты.
Average prices for food and other agricultural commodities are expected to decline in both 2005 and 2006. Средние цены на продовольственные товары и другое сельскохозяйственное сырье, как ожидается, будут снижаться как в 2005, так и в 2006 годах.
Because of favourable external conditions, both Australia and New Zealand have again avoided an anticipated moderation in growth. В силу благоприятных внешних условий как Австралии, так и Новой Зеландии вновь удалось избежать прогнозировавшегося замедления роста.
Regional cooperation, multi-stakeholder partnerships and seed financing are critical elements for both backbone and last-mile solutions in developing countries. Решающими элементами создания как магистральной, так и потребительной инфраструктуры в развивающихся странах является региональное сотрудничество, партнерство с многочисленными заинтересованными сторонами и стартовое финансирование.
Strategic alliances between Governments, business, civil society and international organizations are a growing feature of both developed and emerging economies. Стратегические альянсы правительств, деловых кругов, гражданского общества и международных организаций все чаще встречаются в странах как с развитой, так и формирующейся экономикой.
Preserving history, and cultural heritage both tangible and intangible and all elements which identify local populations and promote social cohesion. Сохранять историческое и культурное наследие, как осязаемое, так и неосязаемое, а также все элементы, которые являются отличительными характеристиками местного населения и укрепляют социальную сплоченность.
It is important that joint training incorporate both policy papers and case studies to ensure that headquarters and field perspectives are considered. Важно, чтобы совместная подготовка включала как директивные документы, так и тематические исследования для обеспечения учета мнений штаб-квартиры и отделений на местах.
These reforms incorporated both structural changes and changing the culture of the Department (para. 22). Эти реформы предусматривали как структурные изменения, так и изменения в культуре Департамента (пункт 22).
It aims both at preservation and at encouraging musical language. Ставится цель достижения как сохранения музыки, так и ее влияние на музыкальный язык.
The Financial Intelligence Unit shares information with overseas counterparts, both directly and through law enforcement channels. Подразделения финансовой разведки делятся информацией со своими коллегами за рубежом как напрямую, так и по линии правоохранительных органов.
In recent years both ecological and demographic transformations have had an impact on inter-tribal relations. В последние годы изменения как экологического, так и демографического характера повлияли на отношения между племенами.
It is important therefore to set out the relevant international obligations that are binding on both the Government and the rebels. Поэтому важно установить соответствующие международные обязательства, которые несут как правительство, так и повстанцы.
International customary law prohibits the forcible transfer of civilian populations both in time of peace and in time of war. Международное обычное право запрещает насильственное перемещение гражданского населения как в мирное, так и в военное время.
Some sources have reported torture of captured enemy combatants by both the Government and the rebels. Ряд источников сообщали о пытках, которым подвергали захваченных в плен комбатантов противника как правительственные войска, так и повстанцы.
The inaction of both the Sudanese authorities and the rebels. Бездействие как властей Судана, так и повстанцев.
Kabul remains the centre of gravity for both the Afghan Government and the international community. Кабул по-прежнему остается центром притяжения как для правительства Афганистана, так и для международного сообщества.
Considerable support for the Agency has been provided by international donors in terms of both equipment and training. Значительную поддержку Агентству оказывают международные доноры, предоставляющие как оборудование, так и возможности для подготовки кадров.
It is of the utmost importance to continue to pursue the trail both within and outside Lebanon. Исключительно важно продолжать расследование как внутри, так и за пределами Ливана.
Current attempts by the Security Council to blame Eritrea are unwarranted, both legally and politically. Нынешние попытки Совета Безопасности обвинить Эритрею необоснованны как с юридической, так и с политической точек зрения.
An effective national judicial system and a firm political commitment at both the local and the central level are necessary. Для этого требуется эффективная национальная судебная система и твердая политическая воля как на местном, так и на центральном уровне.
The Committee strongly supports the recommendation to render the list in both English transliteration and in the language of the original documents. Комитет всецело поддерживает рекомендацию о внесении в перечень имен и названий как в английской транслитерации, так и на языке подлинника.
Bosnia and Herzegovina's level of cooperation remains very good at both the Federation and State levels. Сотрудничество Боснии и Герцеговины продолжает оставаться весьма удовлетворительным как на уровне федерации, так и государств.
Therefore, arrest operations must be carried out, which are considered by the various authorities as risky both politically and operationally. В этой связи необходимо осуществлять операции по аресту, которые различные власти считают рискованными как с политической, так и с оперативной точек зрения.