| This covers both funding and programmatic aspects. | Речь идет об аспектах, связанных как с финансированием, так и с программами. |
| The protection applies to both employees and job-seekers. | Эти меры защиты применяются как к работникам, так и к лицам, ищущим работу. |
| It covers both male and female workmen. | Это положение распространяется на всех работников, как мужчин, так и женщин. |
| It was welcomed both nationally and internationally. | Этот шаг встретил поддержку как внутри страны, так и за ее пределами. |
| This coordination covers both operational and policy responses. | Данные меры в области координации охватывают ответные меры как оперативного, так и директивного характера. |
| It involved both challenges and opportunities. | Этот процесс связан как с проблемами, так и с новыми возможностями. |
| We need stricter legislation on both corruption and money-laundering. | Нам нужны более жесткие законы как по коррупции, так и по "отмыванию" денег. |
| These figures include both principal and interest payments. | Эти цифры включают в себя выплаты как основной суммы долга, так и процентов. |
| Applies remote sensing for both land and ocean applications. | Дистанционное зондирование применяется для решения прикладных задач, связанных как с сушей, так и с океаном. |
| This concerns both real and intellectual assets. | Речь идет в данном случае как о недвижимом имуществе, так и об интеллектуальных активах. |
| The Act covers both trade union and industrial relations law. | Данный Закон охватывает как законодательство, регулирующее деятельность профсоюзов, так и правовые нормы, касающиеся отношений в промышленности. |
| Discussion could reflect both successful policies and constraints. | В обсуждении должны найти отражение как успешные стратегии, так и факторы, препятствующие достижению успеха. |
| Authorities can co-operate both nationally and internationally to combat registration fraud. | В целях борьбы с мошенничеством в области регистрации органы власти могут осуществлять сотрудничество как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Stimulus packages involved both revenue and spending measures. | Пакеты стимулов включали в себя меры, ориентированные на статьи как доходов, так и расходов. |
| The strategy will include both mitigation and adaptation. | Эта стратегия будет охватывать вопросы как предотвращения изменения климата, так и адаптации к нему. |
| Pakistan believes it is time to re-build the international consensus on both disarmament and non-proliferation and to agree on effective and non-discriminatory processes to promote both. | Пакистан считает, что пришло время заново выстраивать международный консенсус по вопросам как разоружения, так и нераспространения, а также договариваться об эффективных и недискриминационных способах их обеспечения. |
| As a country friendly to both India and Pakistan, Bangladesh would urge restraint, both strategic and tactical. | Как страна, дружественная и Индии, и Пакистану, Бангладеш хотела бы призвать их к сдержанности - как стратегической, так и тактической. |
| We must therefore harmonize the deliberations of both the Organizational Committee and the country-specific configurations, and make both more result-oriented. | Поэтому мы должны гармонизировать обсуждения как Организационного комитета, так и страновых структур и сделать их работу в большей мере ориентированной на результаты. |
| Many organizations in the British Virgin Islands, both public and private, provide cancer screening opportunities for both women and men, including mammograms. | Многие организации на Британских Виргинских островах, как государственные, так и частные, предоставляют и женщинам и мужчинам возможности обследования на наличие онкологических заболеваний, включая проведение маммографии. |
| That is a priority both for both international financial bodies and developed economies. | Это является приоритетной задачей как международных финансовых учреждений, так и развитых стран. |
| Corruption affects both developed and developing countries, and both the public and private sectors. | Коррупция затрагивает как развитые, так и развивающиеся страны, как государственный, так и частный секторы. |
| This applies to both governmental and non-governmental groups in both international and internal armed conflict. | Это относится как к правительственным, так и неправительственным группам в контексте как международных, так и внутренних вооруженных конфликтов. |
| This pooling of regional resources yields both management efficiencies and cost reductions. | Такое объединение региональных ресурсов позволяет обеспечить как повышение эффективности управления, так и сокращение расходов. |
| These cash and term deposit balances include both encumbered and unencumbered holdings. | Остатки денежной наличности и средств на срочных вкладах включают как израсходованные, так и неизрасходованные остатки. |
| Important wind turbine manufacturers operate in both developed and developing countries. | Крупные производители ветродвигателей имеются как в развитых, так и в развивающихся странах. |