Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
The assessment will be based on both western science and indigenous and local knowledge systems. Оценка будет основываться как на достижениях западной науки, так и на системах знаний коренного и местного населения.
Changes in biodiversity include changes to both wild biodiversity and agro-biodiversity. Изменения в биоразнообразии включают изменения как в биоразнообразии в дикой природе, так и в агробиоразнообразии.
Few of the contractors have made considerable progress in developing and testing tools for both nodules and sulphides exploration. Мало кто из контракторов добился значительного прогресса в разработке и испытании средств разведки как конкреций, так и сульфидов.
The evaluation confirmed the considerable relevance of this project, based on survey and interview responses from both internal and external stakeholders. Результаты обследования и опроса как внутренних, так и внешних заинтересованных сторон, проведенных в рамках оценки, подтвердили, что данный проект является достаточно актуальным.
Several representatives called for more action on suppressing and eradicating wildlife trade, which required both international cooperation and also strong action at the local level. Ряд представителей призвали к активизации усилий по сдерживанию и искоренению торговли видами дикой фауны и флоры, что требует как международного сотрудничества, так и решительных действий на местном уровне.
Through active awareness-raising activities in 2013, the project has gained support from both the local community and the Government of Kyrgyzstan. Благодаря активным мероприятиям по повышению осведомленности в 2013 году проект пользуется поддержкой как местного населения, так и правительства Кыргызстана.
This will require that results-based approaches be fully integrated, from both the strategic and operational perspectives. Для этого потребуется обеспечить, чтобы подходы, основанные на конкретных результатах, были полностью интегрированы как в стратегическом, так и в оперативном плане.
There are many globally agreed goals contained in both binding and non-binding multilateral instruments, especially in the environmental sector. В настоящее время существует множество согласованных на глобальном уровне целей, которые содержатся как в обязательных, так и в необязательных документах, особенно в сфере окружающей среды.
Furthermore, models were able to reproduce both the 1997 depletion due to ozone-depleting substances and the 2000 - 2013 increase. Кроме того, удалось смоделировать как разрушение 1997 года из-за действия озоноразрушающих веществ, так и увеличение 2000-2013 годов.
A number of parties cited examples of voluntary initiatives that involve government, the private sector or both. Ряд Сторон привели примеры осуществления на добровольной основе инициатив с участием государственных органов, частного сектора или как тех, так и других.
The integrated approach of this system ensures consistency for industry in the use of both ozone-depleting substances and SGGs. Предусмотренный в рамках этой системы комплексный подход обеспечивает последовательность использования в промышленном секторе как озоноразрушающих веществ, так и СПГ.
Replacement of HFCs with natural refrigerants, for both existing and new systems, is eligible for the premium. Право на получение этой премии возникает в случаях замещения ГФУ естественными хладагентами как в существующих, так и новых системах.
CCA has both strengths and weaknesses in treatment of wood compared to PCP. В сфере обработки древесины по сравнению с ПХФ ХАМ имеет как сильные, так и слабые стороны.
The application of concrete, steel and FRC provide both generic and specific technical improvements and weaknesses compared to treated wood. Применение бетона, стали и АСК имеет как общие, так и специфические технические сильные и слабые стороны по сравнению с обработанной древесиной.
In 2012 the national production volume which includes both domestic production and import was 8215 tonnes/year. В 2012 году национальный объем производства, который включает в себя как внутреннее производство, так и импорт, составил 8215 тонн/год.
Other effects, both chronic and acute, have also been observed in fish following exposure to BDE-209. Другие эффекты, как хронические, так и острые, также наблюдались у рыбы после воздействия БДЭ-209.
National committees also developed partnerships with private sector companies, both in terms of fund-raising and promoting the Women's Empowerment Principles. Помимо этого, национальные комитеты наладили партнерские связи с компаниями частного сектора как в плане мобилизации ресурсов, так и пропаганды принципов расширения прав и возможностей женщин.
Later reforecasts adjusted these targets downwards to $150 million each for both regular and other resources. Впоследствии эти показатели были скорректированы в сторону понижения до 150 млн. долл. США по линии как регулярных, так и прочих ресурсов.
Consultations regarding the development of the overall orientation and guidance have taken place both at regional meetings and through the Strategic Approach website. Консультации по вопросу разработки общей направленности и указаний проходили как на региональных совещаниях, так и посредством веб-сайта Стратегического подхода.
The current pattern of global income distribution is extremely unequal, both between countries and within countries. Нынешняя модель глобального распределения доходов отличается крайне высоким уровнем неравенства, как между странами, так и внутри них.
A full picture of global inequality must consider income inequality both between and within countries. Полная картина глобального неравенства должна отражать неравенство в доходах как между странами, так и внутри них.
However, the trends described earlier have recently generated new research on the topic in both developed and developing countries. Однако описанные ранее тенденции породили новые исследования, посвященные этой теме, как в развитых, так и в развивающихся странах.
The ultimate goal of both competition and consumer policies is to enhance consumer well-being. Конечная цель политики в области как конкуренции, так и защиты прав потребителей состоит в повышении благосостояния потребителей.
These behavioural biases have implications for both competition and consumer policies. Эти субъективные факторы поведения сказываются как на политике в области конкуренции, так и на политике в области защиты прав потребителей.
Thus, both competition and consumer law and policy should be used to address failures caused by consumers' biases. Таким образом, для решения проблем, обусловленных субъективными факторами поведения потребителей, следует использовать законодательство и политику в области как конкуренции, так и защиты прав потребителей.