| They continue to adversely affect vegetation in both urban and rural areas. | Они продолжают оказывать негативное воздействие на растительность как в городских, так и в сельских районах. |
| These include both beneficial and detrimental effects. | К ним относятся как полезные, так и вредные виды воздействия. |
| Coordination tools are important in both centralized and decentralized systems. | Инструменты координации имеют важное значение как для централизованных, так и децентрализованных систем. |
| Finland reported the importance of both timing and materials. | Финляндия подчеркнула важность вопроса как о сроках, так и о передаваемых материалах. |
| Each programme targets a broad group comprising both occupationally handicapped persons and ordinary job-seekers. | Каждая программа нацелена на широкую группу, включающую как лиц с профессиональными заболеваниями, так и обычных желающих найти работу. |
| Canada's Action Plan encompasses both domestic and international actions. | Канадский план действий предусматривает принятие мер как внутри страны, так и на международном уровне. |
| Life expectancy continued to increase for both men and women. | Вновь увеличилась продолжительность жизни как у мужчин, так и у женщин. |
| Women have both reproductive and productive roles and are often overburdened by society. | Женщины выполняют как репродуктивные, так и производительные функции, и зачастую общество налагает на них избыточные нагрузки. |
| High-risk financial environments with uncertain legal systems make investment unlikely, from both public and private sources. | В условиях, которые характеризуются высокой степенью финансового риска и отсутствием четких правовых систем, осуществление капиталовложений, как из государственных, так и из частных источников, является маловероятным. |
| She stated that there were both one-time and recurring costs associated with security. | Она заявила, что существуют как единовременные, так и периодические расходы, связанные с обеспечением безопасности. |
| District Councils comprise both elected members and appointed members. | В окружных советах работают как избираемые, так и назначаемые члены. |
| It coordinates initiatives to promote sustainable development both within and outside the Administration. | Он занимается координацией инициатив по поощрению устойчивого развития, выдвигаемых как в рамках администрации, так и независимо от нее. |
| Particulates can cause both health and ecological effects. | Частицы могут вызывать последствия как для здоровья людей, так и для экологии. |
| Business representatives stressed that any successful movement of technology must benefit both suppliers and recipients. | Представители деловых кругов подчеркивали, что всякое успешное движение технологий должно приносить пользу как поставщикам, так и получателям. |
| Urban environmental issues are increasingly important for both UN-HABITATUN-Habitat and UNEP. | Вопросы окружающей среды в городах приобретают все большее значение как для ООН-Хабитат, так и для ЮНЕП. |
| The remaining respondents indicated both good and bad experiences. | Остальные респондены привели примеры как положительного, так и отрицательного опыта. |
| Environmental degradation in both urban and rural areas is a major concern. | Очень серьезную озабоченность вызывает ухудшение состояния окружающей среды как в городских, так и в сельских районах. |
| Gender provisions should address both practical and strategic needs. | Положения по гендерным вопросам должны быть направлены на удовлетворение как практических, так и стратегических потребностей. |
| Ms. Petrova advocated effective national legal regimes dealing with both direct and indirect discrimination. | Г-жа Петрова высказалась о целесообразности создания эффективных национальных правовых режимов для решения проблемы как прямой, так и косвенной дискриминации. |
| Evaluation should focus on both process and outcomes. | Оценка должна акцентироваться как на процессе, так и на исходах. |
| These sampling containers may be used for both liquids and solids. | Такие контейнеры для отбора проб могут использоваться как для жидких, так и твердых веществ. |
| The Procurement Section conducts market research surveys both locally and regionally. | Секция закупок проводит обследования рынка как на местном, так и на региональном уровне. |
| MINURCAT advised that its latest recruitment workplan covered both the administrative and substantive sections. | МИНУРКАТ сообщила о том, что ее последний план работы по найму персонала охватывает как административную секцию, так и секции, занимающиеся основной деятельностью. |
| Acquired data was processed for both bathymetric and side scan imagery on board. | Полученные данные обрабатывались на борту на предмет составления как батиметрических карт, так и изображений бокового обзора. |
| Such a treaty should include all nuclear weapons, both strategic and non-strategic. | В таком договоре должны быть охвачены все ядерные вооружения - как стратегические, так и нестратегические. |