| The Philippines continues to engage Cuba constructively in both bilateral and multilateral spheres. | Филиппины продолжают поддерживать конструктивные отношения сотрудничества с Кубой как в двусторонней, так и в многосторонней сферах. |
| Canada reported both system-wide and programme research. | Канада сообщила о проведении как общесистемных, так и программных исследований. |
| NEAFC has adopted detailed compliance schemes for both members and non-members. | НЕАФК приняла развернутые схемы в отношении соблюдения действующих правил как членами, так и нечленами Комиссии. |
| Other departments had real problems in achieving both gender and geographic targets. | Другие департаменты столкнулись с серьезными проблемами в достижении как гендерных, так и географических показателей. |
| This applies to both membership and mandate. | Это касается как членского состава, так и мандата. |
| Significant challenges remain, however, in both coordination and funding. | В то же время еще остаются нерешенными значительные проблемы, связанные как с координацией, так и с финансированием. |
| It contains both financial and substantive information. | Она содержит как финансовую, так и основную информацию. |
| We believe membership should be expanded in both the permanent and non-permanent categories. | Мы считаем, что его членский состав следует расширить как в постоянной, так и непостоянной категориях. |
| There should be participation in both discussions and decision-making on issues. | Их следует привлекать к участию как в обсуждениях, так и в процессе принятия решений по рассматриваемым вопросам. |
| The cluster leadership approach operates at both the global and country level. | Подход на основе кластерного руководства действует как на глобальном, так и на страновом уровне. |
| Empowering local authorities and engaging local communities more effectively are both critical. | Важнейшее значение имеет как наделение местных органов власти правами и возможностями, так и более эффективное участие местных общин. |
| The results were presented in both nominal and inflation-adjusted terms. | Результаты представлены как в номинальном выражении, так и с поправкой на инфляцию. |
| That constitutes a major challenge to both security and development. | И этот аспект служит серьезным препятствием на пути обеспечения как безопасности, так и развития. |
| That of course entails alleviating both their physical handicaps and their emotional suffering. | Это, естественно, предусматривает как содействие преодолению физических препятствий, так и облегчению их психологических проблем. |
| That requires adequate and predictable funding from both domestic and international sources. | Это требует выделения адекватных и предсказуемых финансовых ресурсов как из внутренних, так и из внешних источников. |
| Thus, the Advisory Opinion is both legally and morally binding. | Поэтому данное Консультативное заключение является обязательным как в юридическом, так и моральном смысле. |
| These devote considerable attention to both eliminating shortages in capacity and rectifying existing structural shortcomings. | Значительное внимание в этих планах было уделено как решению проблемы нехватки мест, так и исправлению имеющихся структурных недостатков. |
| The unit has both Danish and Greenlandic staff. | В этом отделении работают как датские, так и гренландские сотрудники. |
| It involves both State and non-State actors. | Участие в ней принимают как государственные, так и негосударственные субъекты. |
| It shall provide good conditions for both operations and development. | Она должна обеспечивать благоприятные условия как для текущих операций, так и для новых разработок. |
| Freer trade would substantially stimulate development worldwide, benefiting both industrialized and developing countries. | Либерализация торговли могла бы внести существенный вклад в обеспечение развития во всем мире, как в интересах развитых, так и развивающихся стран. |
| This social phenomenon has been extensively studied by both academics and journalists. | Этот социальный феномен в настоящее время активно изучается как учеными, так и журналистами. |
| Most developed countries offer locational incentive packages to both domestic and international investors. | Большинство развитых стран увязывают пакеты стимулов, предлагаемых как отечественным, так и международным инвесторам, с географией размещения инвестиций. |
| Income encompasses both revenue and gains. | Доход включает как поступления, так и прибыль. |
| First, labour market indicators support both economic and social policies. | Во-первых, показатели рынка труда используются для целей как экономической, так и социальной политики. |