The Philippines continues to engage Cuba constructively in both bilateral and multilateral spheres. |
Филиппины продолжают поддерживать конструктивные отношения сотрудничества с Кубой как в двусторонней, так и в многосторонней сферах. |
Canada reported both system-wide and programme research. |
Канада сообщила о проведении как общесистемных, так и программных исследований. |
NEAFC has adopted detailed compliance schemes for both members and non-members. |
НЕАФК приняла развернутые схемы в отношении соблюдения действующих правил как членами, так и нечленами Комиссии. |
Other departments had real problems in achieving both gender and geographic targets. |
Другие департаменты столкнулись с серьезными проблемами в достижении как гендерных, так и географических показателей. |
This applies to both membership and mandate. |
Это касается как членского состава, так и мандата. |
Significant challenges remain, however, in both coordination and funding. |
В то же время еще остаются нерешенными значительные проблемы, связанные как с координацией, так и с финансированием. |
It contains both financial and substantive information. |
Она содержит как финансовую, так и основную информацию. |
We believe membership should be expanded in both the permanent and non-permanent categories. |
Мы считаем, что его членский состав следует расширить как в постоянной, так и непостоянной категориях. |
There should be participation in both discussions and decision-making on issues. |
Их следует привлекать к участию как в обсуждениях, так и в процессе принятия решений по рассматриваемым вопросам. |
The cluster leadership approach operates at both the global and country level. |
Подход на основе кластерного руководства действует как на глобальном, так и на страновом уровне. |
Empowering local authorities and engaging local communities more effectively are both critical. |
Важнейшее значение имеет как наделение местных органов власти правами и возможностями, так и более эффективное участие местных общин. |
The results were presented in both nominal and inflation-adjusted terms. |
Результаты представлены как в номинальном выражении, так и с поправкой на инфляцию. |
That constitutes a major challenge to both security and development. |
И этот аспект служит серьезным препятствием на пути обеспечения как безопасности, так и развития. |
That of course entails alleviating both their physical handicaps and their emotional suffering. |
Это, естественно, предусматривает как содействие преодолению физических препятствий, так и облегчению их психологических проблем. |
That requires adequate and predictable funding from both domestic and international sources. |
Это требует выделения адекватных и предсказуемых финансовых ресурсов как из внутренних, так и из внешних источников. |
Thus, the Advisory Opinion is both legally and morally binding. |
Поэтому данное Консультативное заключение является обязательным как в юридическом, так и моральном смысле. |
These devote considerable attention to both eliminating shortages in capacity and rectifying existing structural shortcomings. |
Значительное внимание в этих планах было уделено как решению проблемы нехватки мест, так и исправлению имеющихся структурных недостатков. |
The unit has both Danish and Greenlandic staff. |
В этом отделении работают как датские, так и гренландские сотрудники. |
It involves both State and non-State actors. |
Участие в ней принимают как государственные, так и негосударственные субъекты. |
It shall provide good conditions for both operations and development. |
Она должна обеспечивать благоприятные условия как для текущих операций, так и для новых разработок. |
Freer trade would substantially stimulate development worldwide, benefiting both industrialized and developing countries. |
Либерализация торговли могла бы внести существенный вклад в обеспечение развития во всем мире, как в интересах развитых, так и развивающихся стран. |
This social phenomenon has been extensively studied by both academics and journalists. |
Этот социальный феномен в настоящее время активно изучается как учеными, так и журналистами. |
Most developed countries offer locational incentive packages to both domestic and international investors. |
Большинство развитых стран увязывают пакеты стимулов, предлагаемых как отечественным, так и международным инвесторам, с географией размещения инвестиций. |
Income encompasses both revenue and gains. |
Доход включает как поступления, так и прибыль. |
First, labour market indicators support both economic and social policies. |
Во-первых, показатели рынка труда используются для целей как экономической, так и социальной политики. |