Примеры в контексте "Both - Так"

Примеры: Both - Так
Analysis of the data from field visits, both qualitative and quantitative Анализ данных поездок на места, как в количественном, так и в качественном аспекте
Argentina is an active participant in all international disarmament and non-proliferation forums, regimes and instruments dealing with both weapons of mass destruction and conventional weapons. Аргентина является активной участницей всех международных форумов, режимов и документов в области разоружения и нераспространения, имеющих отношение как к оружию массового уничтожения, так и к обычным вооружениям.
The potential benefits of MNAs for the non-proliferation regime are both symbolic and practical. Потенциальные преимущества МПЯО для режима нераспространения являются как символическими, так и практическими.
Multinational repositories offer numerous economic benefits for both the host and the partner countries with small nuclear programmes. С многонациональными окончательными хранилищами связаны многочисленные экономические выгоды как для принимающих стран, так и для стран-партнеров с небольшими ядерными программами.
Multinational stores could offer significant economic benefits to both the host and the partner States. Многонациональные хранилища могли бы обеспечивать значительные экономические выгоды как для принимающих государств, так и для государств-партнеров.
For others with smaller nuclear programmes, a dual-track approach is needed in which both national and international solutions are pursued. Для других государств с ядерными программами меньших масштабов необходим двоякий подход, при котором осуществляются как национальные, так и международные решения.
In that regard, both the Treaty and the IAEA Statute relied on the Security Council. В этом отношении как в Договоре, так и в уставе МАГАТЭ главная роль отведена Совету Безопасности.
The problems in implementing both the non-proliferation and the disarmament clauses of the NPT should be given equal weight. Проблемам осуществления положений ДНЯО, касающихся как нераспространения, так и разоружения, необходимо уделять одинаково большое внимание.
Her delegation believed that both disarmament and non-proliferation should be addressed constructively on an equal footing. Ее делегация считает, что как разоружение, так и нераспространение должны рассматриваться одинаково конструктивно.
His delegation urged the Conference to start negotiations on a fissile material cut-off treaty, which would serve as both a disarmament and non-proliferation tool. Его делегация настоятельно призывает Конференцию приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, который мог бы использоваться в качестве инструмента как разоружения, так и нераспространения.
However, a number of issues need the immediate attention of the international community, both regarding the ceasefire and the political talks. Однако ряд вопросов, касающихся как прекращения огня, так и политических переговоров, заслуживает самого пристального внимания международного сообщества.
Within these totals, there are, of course, both projected savings and overruns. За этими итоговыми цифрами, конечно же, скрываются как прогнозируемая экономия, так и прогнозируемый перерасход средств.
Nonetheless, we have heard both sides say repeatedly that they have never before been so close to an agreement. Однако мы неоднократно слышали от обеих сторон, что они еще никогда не были так близки к достижению договоренности.
The assistance of our foreign partners, both Governments and civil society, has been significant and much needed. Мы получили значительную, столь необходимую помощь от наших иностранных партнеров, со стороны как правительств, так и гражданского общества.
Brazil, which welcomed both unilateral and bilateral disarmament measures, regarded the Treaty of Moscow as a positive step. Бразилия, которая приветствует как односторонние, так и двусторонние меры по разоружению, считает позитивным шагом Московский договор.
However, the two States should continue their efforts to reduce strategic and non-strategic nuclear weapons in both deployed and reserve holdings. Тем не менее этим двум государствам следует продолжать свои усилия по сокращению стратегических и нестратегических ядерных вооружений, находящихся как в войсках, так и в резерве.
The conditions would nevertheless be kept under constant review, both nationally and by IAEA. Тем не менее эти условия будут подвергаться постоянному пересмотру как на национальном уровне, так и МАГАТЭ.
The Treaty, with its robust verification capacity in the International Monitoring System, represents an effective bar to both horizontal and vertical nuclear proliferation. Договор, который обеспечивает действенные возможности для проверки в рамках международной системы контроля, представляет собой эффективный заслон как для горизонтального, так и для вертикального распространения ядерного оружия.
Also, effective physical protection of nuclear material, both civil and military, is of paramount importance. Также исключительно важное значение имеет эффективная физическая защита ядерного материала, предназначенного как для гражданских, так и для военных целей.
The present comprehensive report thus responds to both the mandate of General Assembly resolution 57/319 and the proposal of the Secretary-General. Таким образом, настоящий всеобъемлющий доклад подготовлен с учетом как мандата Генеральной Ассамблеи, изложенного в резолюции 57/319, так и предложения Генерального секретаря.
Also, a consolidated unit could help to overcome both perceived and actual deficiencies in accountability. Кроме того, сводное подразделение способно помочь в преодолении как усматриваемых, так и реальных недостатков в подотчетности.
They inspire new ways of thinking, both socially and politically. Они также выступают инициаторами нового мышления, как социального, так и политического.
In that same long period, migration has involved both voluntary and forced movements of workers. Долгое время под миграцией понимались как добровольные, так и принудительные перемещения трудового населения.
Although the word "migrant" usually evokes a foreigner, migration involves both foreigners and citizens. Хотя слово «мигрант» обычно ассоциируется с иностранцем, мигрантами могут быть как иностранцы, так и граждане.
These gains in income included both wages and returns on investment. Эти показатели рассчитаны с учетом как заработной платы, так и отдачи от инвестиций.