| This applies to both exports and imports. | Это относится как к экспорту, так и к импорту. |
| Imports expanded faster than exports in both volume and value terms. | Импорт рос быстрее экспорта как в физическом, так и в стоимостном выражении. |
| The voluntary choice principle applies both to applications and to acceptance of posts. | Принцип добровольного выбора применяется как в отношении подачи заявлений, так и принятия назначения на должности. |
| These illustrations suggest both the utility and limitations of structural indicators. | Эти примеры свидетельствуют как о полезной роли структурных показателей, так и о присущих им ограничениях. |
| The kit will be disseminated both in hard copy and electronically. | Этот набор мер будет распространен как в печатном виде, так и электронным способом. |
| Source apportionment is combined with scenarios incorporating both technical measures and non-technical measures. | Распределение источников по объему выбросов сочетается с разработкой сценариев, предусматривающих как технические, так и нетехнические меры. |
| The IT manager must actively lead IT resource management in both centralised and decentralised environments. | Администратор ИТ должен играть активную роль в управлении ресурсами ИТ как в централизованной, так и в децентрализованной средах. |
| That is objectionable both morally and legally. | Это недопустимо как с моральной, так и с юридической точек зрения. |
| Members met with the spouses both individually and in a group. | Члены групп встречаются с супругами как в индивидуальном порядке, так и в составе группы. |
| Recent developments have brought to our attention both old and new threats to international security. | Недавние события заставили нас обратить внимание как на старые, так и на новые угрозы международному миру и безопасности. |
| Troop-contributing countries must have confidence both in the process and in its product. | Предоставляющие свои войска страны должны быть уверены как в самом процессе, так и в его результате. |
| The regular water monitoring should focus both on quantity and quality. | Первоочередное внимание в рамках регулярного мониторинга водных ресурсов должно уделяться как количеству, так и качеству воды. |
| Implementing the programme would require additional resources, both financial and human. | ЗЗ. Для осуществления Программы потребуются дополнительные ресурсы, как финансовые, так и людские. |
| RIS is a network of institutions from both India and other countries. | ИИС представляет собой сеть учреждений как из Индии, так и из других стран. |
| Detainees could also complain to many other bodies, both internal and external. | Задержанные могут также подавать жалобы во многие другие органы, как внутренние, так и внешние. |
| General commitment to refocus both domestic investments and bilateral aid towards influencing the modal split. | Общее обязательство переориентировать как внутренние капиталовложения, так и двустороннюю помощь с целью оказания влияния на распределение перевозок по видам транспорта. |
| We also build popular support for action, both nationally and internationally. | Мы также мобилизуем общественность на поддержку конкретных действий как на национальном, так и на международном уровнях. |
| There are rules for both pedestrians and drivers regarding behaviour at pedestrian crossings. | Правила, касающиеся поведения как пешеходов, так и водителей транспортных средств на пешеходных переходах, имеются. |
| SGpbx can process both internal and external calls. | SGpbx способна обрабатывать как внутренние звонки (внутри АТС), так и внешние. |
| We assist both independent travellers and groups. | Мы оказываем услуги как индивидуальным туристам, так и группам. |
| It will transport natural gas to supply both businesses and private households. | Он будет поставлять природный газ как для предприятий, так и для частных лиц. |
| Test hibernation functionality, both on laptops and desktops. | Тестирование работоспособности спящего режима, как на ноутбуках так и на настольных компьютерах. |
| Excellent hotel position is attractive both for holiday-makers and for businessmen. | Превосходное расположение отеля является привлекательным фоном как для отдыхающих, так и для деловых людей. |
| The application supports virtually all existing text documents formats, both wide-spread and special-purpose. | Программа поиска, конечно, поддерживает практически все существующие форматы текстовых документов, как распространенных, так и специализированных. |
| PC Tools Internet Security includes both anti-spyware and anti-virus protection. | РС Tools Internet Security обеспечивает защиту как от программ-шпионов, так и от вирусов. |