| This can include both open and closed methods. | Это могут быть как открытые, так и закрытые штампы. |
| Taxation occurs at both the national and local government level. | Налогообложение имеет место как на национальном, так и на местном уровне. |
| Resonators may be both electromagnetic and acoustic. | Резонаторы фильтров могут быть как электромагнитными, так и акустическими. |
| This may introduce performance degradation to both query and update operations while dealing with skewed data. | Это может привести к деградации производительности как в запросах, так и в операциях обновления, если работают с асимметричными данными. |
| It can be played both offline and online. | Можно играть как локально, так и по сети интернет. |
| The two films were successful both critically and commercially. | Оба фильма были успешными как в критическом, так и в коммерческом отношении. |
| Manuscripts are written both on paper and parchment. | Рукописи выполнены как на бумаге, так и на пальмовых листьях. |
| All modern free markets are understood to include entrepreneurs, both individuals and businesses. | Подразумевается, что все современные свободные рынки включают в себя предпринимателей, как индивидуальных, так и объединённых на корпоративной или кооперативной основе. |
| Posters differed both on workmanship and the form. | Военные плакаты различались как по качеству исполнения, так и по форме. |
| Health gauges are displayed for both player and enemy characters. | На экране отображается состояние здоровья как игрового персонажа, так и его противника. |
| She utilizes both written sources and the archaeological remains. | В своих исследованиях опирался как на письменные источники, так и на археологические материалы. |
| Some experiences are universal, containing both the dark and the light. | Некоторые события являются всесторонними, и содержат в себе как темное, так и светлое. |
| Business relations are important both externally and internally. | Авиационный транспорт в области приобретает большое значение, как во внешних, так и внутренних связях. |
| It could be both her and her husband. | И это могла быть как она сама, так и ее муж. |
| But future water stresses will be widespread, including both rich and poor countries. | Однако в будущем кризисы нехватки воды станут широко распространены, включая как бедные, так и богатые страны. |
| R uses S-expressions to represent both data and code. | Common Lisp использует S-выражения для обозначения как кода, так и данных. |
| Oesau operated on both the Western and Eastern Fronts. | Липперт успел повоевать как на Западном, так и на Восточном фронтах. |
| She supported him both financially and politically. | Он оказывал ей как финансовую, так и политическую поддержку. |
| You can use this template for both business and personal correspondence. | Этот шаблон можно применять как для деловой, так и для личной переписки. |
| These rights of Stardoll apply to both commercial and noncommercial use. | Это право Stardoll может использовать как в коммерческих, так и в некоммерческих целях. |
| That way we'll both be satisfied. | Я же останусь убеждённой в обратном, и так мы обе будем довольны. |
| He could be both or either. | Он может быть как и то, так и другое. |
| I understand you fell, hurt both wrists. | Я так понял что у вас боли в обоих запястьях. |
| We've both been so busy. | Мы оба были так заняты. что он будет здесь. |
| You can designate separate folders for both Public and Private contacts. | Вы можете указать отдельные папки, как для общих, так и для приватных контактов. |